La pauvreté est un facteur significatif en ce qui concerne les drogues, et il existe donc un lien important entre le contrôle des drogues et le développement. | UN | ويشكل الفقر أحد العوامل الهامة فيما يتعلق بالمخدرات، وتوجد لذلك صلة كبيرة بين مراقبة المخدرات والتنمية. |
Les efforts que nous avons faits pour établir un équilibre judicieux entre le contrôle de l'offre, la réduction de la demande et la gestion des problèmes de drogue nous ont permis de réduire considérablement les aspects nocifs des drogues illicites en Nouvelle-Zélande. | UN | إن الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق التوازن بين مراقبة العرض وخفض الطلب وإدارة مشاكل المخدرات ساعدتنا على تخفيض اﻷضرار المرتبطة بالمخدرات غير المشروعة في نيوزيلندا تخفيضا ملحوظا. |
En conséquence, la distinction entre les migrants et les réfugiés s'estompe dans l'esprit du public tout comme la distinction entre le contrôle des migrations et la protection des réfugiés dans les politiques de nombreux Etats. | UN | ولذلك، قد يختلط الخط الفاصل بين المهاجرين واللاجئين في ذهن الجمهور، شأنه شأن التمييز بين مراقبة الهجرة وحماية اللاجئين في سياسات دول عديدة. |
Dans les pays développés, les procédures d’asile étaient devenues un mécanisme opérationnel pour résoudre le dilemme entre le contrôle des migrations et la protection des réfugiés. | UN | ١٧ - وفي البلدان المتقدمة النمو، أصبحت إجراءات اللجوء بمثابة اﻵلية التشغيلية لحل معضلة الجميع بين مراقبة الهجرة وحماية اللاجئين. |
9. Reconnaissant la relation entre les problèmes de migration et d'asile, un certain nombre de délégations font valoir la nécessité de trouver un juste milieu entre le contrôle de l'immigration et la protection des réfugiés. | UN | 9- وفيما سلّم عدد من الوفود بالعلاقة بين قضايا الهجرة واللجوء، أكدوا ضرورة المحافظة على توازن بين مراقبة الهجرة وحماية اللاجئين. |
4.7 L'alinéa b) de l'article 21-1 de la loi a été remplacé par les alinéas b) et ba) qui établissent une distinction entre le contrôle du respect de la loi prévu par l'article 19 et les vérifications. | UN | 4-7 استعيض بالفقرة 21 (1) (ب) و (ب أ) على التوالي عن الفقرة 21 (1) (ب) من قانون مكافحة غسل الأموال للتفريق بين مراقبة الامتثال بموجب المادة 19 من قانون مكافحة غسل الأموال وبين الاختبارات. |
a) Contrôle des fusions: équilibre entre le contrôle des concentrations et la capacité des entreprises nationales de soutenir la concurrence sur les marchés mondiaux; | UN | (أ) مراقبة الاندماجات: الموازنة بين مراقبة عمليات التركز وقدرة الشركات المحلية على التنافس في الأسواق العالمية؛ |
a) Contrôle des fusions: équilibre entre le contrôle des concentrations et l'aptitude des entreprises nationales à soutenir la concurrence sur les marchés mondiaux; | UN | (أ) مراقبة الاندماجات: الموازنة بين مراقبة عمليات التركز وقدرة الشركات المحلية على التنافس في الأسواق العالمية؛ |
a) Contrôle des fusions: équilibre entre le contrôle des concentrations et l'aptitude des entreprises nationales à soutenir la concurrence sur les marchés mondiaux; | UN | (أ) مراقبة الاندماجات: الموازنة بين مراقبة عمليات التركز وقدرة الشركات المحلية على التنافس في الأسواق العالمية؛ |
Il faudrait aussi tenir compte des groupes cibles que le PNUCID doit toucher afin de remplir sa mission ainsi que des liens intersectoriels entre le contrôle des drogues et les autres problèmes du développement. | UN | ومن ثم ينبغي ايلاء الاعتبار الى الفئات المستهدفة التي يجب على اليوندسيب أن يصل اليها بغية الوفاء بالولايات المسندة اليه ، كما ينبغي ايلاء الاعتبار للروابط المتعددة القطاعات بين مراقبة العقاقير وغيرها من الاهتمامات الموجهة نحو التنمية . |
Néanmoins, un certain nombre de commentateurs ont depuis reproché à l'Organe de ne pas avoir précisé l'équilibre des responsabilités internationales entre le contrôle des drogues et la protection des droits de l'homme dans le contexte de la peine de mort. | UN | لكن منذ ذلك الحين، قام عدد من الباحثين بانتقاد الهيئة لإخفاقها في توضيح توازن المسؤوليات الدولية بين مراقبة المخدرات وحقوق الإنسان في سياق عقوبة الإعدام(). |
29. Pour permettre au Secrétaire général de tirer parti de la nouvelle souplesse offerte par ces procédures, des mesures seront prises pour renforcer les liens entre le contrôle du tableau d'effectifs, la structure de l'Organisation et l'analyse du classement, de manière à forger un instrument de gestion mieux intégré. | UN | ٢٩ - ولكي يستطيع اﻷمين العام الاستفادة من المرونة الجديدة التي تتيحها هذه الاجراءات، ستتخذ خطوات لتمتين الروابط بين مراقبة ملاك الموظفين والهيكل التنظيمي والتحليل التصنيفي بحيث يمكن صوغ أداة ﻹدارة أكثر تكاملا. |
49. Les discussions ont porté sur deux sujets: a) le contrôle des fusions: l'équilibre entre le contrôle des concentrations et la capacité concurrentielle des entreprises nationales sur les marchés mondiaux; et b) les relations entre les autorités chargées de la concurrence et les organismes de réglementation. | UN | 49- ركزت المناقشات على موضوعين اثنين: (أ) مراقبة الاندماجات: التوازن بين مراقبة التركيز وقدرة الشركات المحلية على المنافسة في الأسواق العالمية؛ (ب) والصلة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية. |
Les États membres du Comité consultatif permanent ont adopté un document de clôture portant sur des questions telles que le lien entre le contrôle et le développement des armes légères, l'assistance internationale et le rôle des femmes et de la société civile dans ce contrôle. | UN | واعتمدت الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة وثيقة ختامية() تناولت مسائل من قبيل العلاقة بين مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتطورها، والمساعدة الدولية، ودور المرأة والمجتمع المدني في مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |