ويكيبيديا

    "بين مراكز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les centres
        
    • entre lieux d
        
    • entre les lieux d
        
    • entre centres
        
    • des centres
        
    • les centres de
        
    • entre les points
        
    • tous les lieux d
        
    • entre les différents lieux
        
    • entre les différents centres
        
    Dans l'attente des résultats des études mentionnées ci-dessus, les ressources seraient réparties entre les centres de conférences, selon que de besoin. UN وفي انتظار حصيلة عمليات الاستعراض المشار إليها أعلاه، ستجري إعادة توزيع الموارد فيما بين مراكز المؤتمرات، حسب الاقتضاء.
    On s'attend également à ce que les innovations technologiques facilitent le partage des ressources entre les centres de conférences. UN ومن المتوقع أيضا أن تؤدي الابتكارات التكنولوجية الى تسهيل اقتسام الموارد بين مراكز المؤتمرات.
    On s'efforcera de favoriser une coopération plus étroite entre les centres de liaison s'occupant des questions relatives au vieillissement, à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وستيسر عملية توطيد التعاون بين مراكز التنسيق المعنية بالشيخوخة، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Ce dernier aspect, la mobilité entre lieux d'affectation, est considéré comme particulièrement important. UN ويعد تعزيز تنقل الموظفين فيما بين مراكز العمل مسألة ذات أهمية خاصة.
    On craignait qu'une simplification trop poussée n'entraîne des inégalités entre les lieux d'affectation et entre les fonctionnaires d'un même lieu d'affectation. UN ورأى بعضهم أن الذهاب بعيدا في عملية التبسيط يمكن أن يؤدي إلى عدم الانصاف فيما بين مراكز العمل، وفيما بين الموظفين في مركــز العمـــل الواحــــد.
    Décrire brièvement les efforts déployés pour constituer des réseaux régionaux et internationaux et faciliter la constitution de tels réseaux, par exemple entre centres d'excellence; UN :: وصف موجز للجهود المبذولة للمشاركة في التواصل الإقليمي والدولي، مثل التواصل فيما بين مراكز الامتياز، وللجهود المبذولة لتيسير هذا التواصل؛
    Pour assister davantage les victimes de violence domestique et sexuelle, un système de collaboration étroite entre les centres de soutien aux victimes et des groupes de soutien a été renforcé. UN ولتعزيز مساعدة ضحايا العنف الجنسي والمنزلي، تمّ تعزيز نظام التعاون الوثيق بين مراكز دعم الضحايا وجماعات الدعم المماثلة.
    Il faut instaurer une consultation étroite et une meilleure coordination entre les centres d'information et les pays hôtes. UN ينبغي أن تُجرى مشاورات وثيقة وتنسيق أفضل بين مراكز الإعلام والبلدان المستضيفة.
    L'intégration régionale favorise aussi la collaboration et les échanges d'informations entre les centres de recherche nationaux d'Afrique subsaharienne. UN ويعمل التكامل الإقليمي أيضا على دعم التعاون وتقاسم المعلومات فيما بين مراكز البحوث الوطنية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Sa délégation prend note de la proposition de la délégation égyptienne concernant la coopération entre les centres d'information du Caire, de Mexico et de Pretoria. UN وقال إن وفد بلده أحاط علما بالمقترح المقدم من الوفد المصري للتعاون بين مراكز الإعلام في كل من القاهرة ومكسيكو سيتي وبريتوريا.
    ii) Établir la coopération entre les centres d'opérations, notamment pour l'alerte rapide sur les situations risquant de déboucher sur un conflit; UN `2 ' التعاون فيما بين مراكز العمليات، بما في ذلك لأغراض الإنذار المبكر بشأن حالات الصراع المحتملة،
    La Suisse est un lieu de transit entre les centres de taille et vers d'autres paradis fiscaux. UN وتستخدم سويسرا طريقا لعبور التجارة بين مراكز الصقل وغيرها من بلدان الملاذ من الضرائب.
    A cette fin effet, l'accent devrait être mis sur la nécessité de développer les échanges d'information entre les centres nationaux de coordination. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي التشديد على ضرورة تطوير قنوات تبادل المعلومات بين مراكز التنسيق الوطنية.
    Réduction du nombre d'avances sur traitement grâce à une procédure d'entrée en fonctions plus rapide et à des mutations sans discontinuité entre lieux d'affectation UN انخفاض عدد السلف من المرتبات بسبب زيادة سرعة إجراءات الإلحاق بالعمل وسلاسة التنقلات بين مراكز العمل
    :: La mobilité à l'intérieur d'un lieu d'affectation et la mobilité entre lieux d'affectation soient clairement différenciées, cette dernière devant jouer un rôle plus important dans le déroulement des carrières; UN :: التمييز بوضوح بين التنقل داخل مركز العمل والتنقل بين مراكز العمل وأن يعتبر هذا الأخير عاملا أهم في التطوير الوظيفي؛
    Améliorer les conditions de vie et de travail pourrait aider à accroître la mobilité entre lieux d'affectation. UN على أن تحسين ظروف العمل/الحياة يمكن أن يساعد على زيادة الحراك فيما بين مراكز العمل.
    De l'avis du Comité, cette question est particulièrement importante pour le bon fonctionnement du dispositif de partage de la charge de travail entre les lieux d'affectation. UN وترى اللجنة أن هذا الأمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتسهيل سير تقاسم أعباء العمل فيما بين مراكز العمل.
    Des mesures seront également prises pour répartir davantage la charge des travaux de traduction entre les lieux d'affectation en développant le traitement électronique des documents. UN وستتخذ أيضا خطوات لزيادة تقاسم عبء عمل الترجمة التحريرية بين مراكز العمل من خلال توسيع نطاق التجهيز الإلكتروني.
    Il n'en demeurait pas moins crucial de régler la question des déséquilibres entre centres de conférence. UN ومع ذلك، من المهم جدا معالجة التباينات المتبقية فيما بين مراكز العمل.
    En outre, une coopération entre des centres d'innovation nationaux tels que ceux qui existaient aux PaysBas pouvait contribuer à promouvoir le transfert de technologie dont on avait tant besoin; UN كذلك يمكن أن يساعد التعاون بين مراكز الابتكار الوطنية، مثل المراكز الموجودة في هولندا، على تشجيع نقل المعارف الضروري؛
    Le réseau REFCO a gracieusement appuyé l'échange d'informations par vidéoconférence entre les points de contact du réseau; UN وقد دعمت رِفكو تبادل المعلومات من خلال الائتمار بواسطة الفيديو بين مراكز الاتصال في الشبكات دون تكلفة؛
    accru des tâches pour le traitement de la documentation et le service des séances sera rendu possible par la mise en place coordonnée d'innovations technologiques dans tous les lieux d'affectation. UN وسيتم تحقيق تقاسم حجم العمل بشكل أكبر فـي المستقبل في مجال تجهيز الوثائق وخدمة الاجتماعات باتباع نهج منسق بشأن الابتكارات التكنولوجية فيما بين مراكز العمل.
    L'annexe II compare les tarifs appliqués pour le trafic télex entre les différents lieux d'affectation avec ceux des Nations Unies. UN ويقارن المرفق الثاني بين أسعار حركة الاتصال بالتلكس فيما بين مراكز العمل وبين أسعار اﻷمم المتحدة.
    La Mission a renforcé la communication entre les différents centres de coûts, en instituant des réunions mensuelles où les engagements non réglés sont passés en revue. UN وقامت البعثة بتعزيز التواصل بين مراكز تحديد التكاليف عن طريق عقد اجتماعات شهرية لاستعراض الالتزامات غير المصفاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد