ويكيبيديا

    "بين معدل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre le taux
        
    • entre les taux de
        
    • entre les taux d
        
    Il y a un certain consensus en ce qui concerne la corrélation (inverse) entre le taux de mortalité maternelle et le pourcentage d'accouchements secondés par des agents de santé qualifiés. UN وهناك إلى حد ما توافق في الآراء على أن ثمة علاقة جيدة بين معدل وفيات الأمومة ونسبة المواليد الذين تشرف على ولادتهم قابلات صحيات ماهرات.
    L'écart entre le taux des populations masculine et féminine se rapproche, mais le taux des femmes reste inférieur à celui des hommes. UN وتقاربت الهوة بين معدل السكان الذكور والإناث، ولكن معدل الإناث ظل أقل من معدل الرجال.
    Mais pendant cette période, l'écart entre le taux de MSN des Maoris et celui des non-Maoris s'est élargi. UN وخلال تلك الفترة، اتسعت الفجوة مع ذلك بين معدل متلازمة موت الرضع المفاجئ بين الماوريين وغير الماوريين.
    En général cependant, il n'y a pas nécessairement de lien direct étroit entre le taux de croissance de la population des villes et les problèmes d'environnement. UN ومع ذلك فإنه لا يوجد، بشكل عام، رابط قوي مباشر بالضرورة بين معدل النمو الحضري والمشاكل البيئية.
    Des directives concernant l'étude des rapports entre les taux de mortalité infantile et postinfantile et les facteurs socio-économiques ont été établies. UN ووضعت مبادئ توجيهية لتقييم العلاقات بين معدل وفيات الرضع واﻷطفال والعوامل الاقتصادية الاجتماعية.
    On a observé au cours des années 90 une convergence entre le taux de fécondité des Blanches et celui des Noires. UN وفي خلال عقد التسعينات، حدث تقارب بين معدل خصوبة النساء البيض والنساء السود.
    Elle aimerait également savoir la différence entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes. UN وتود أيضا معرفة الفرق بين معدل البطالة بين الرجال والنساء.
    La différence entre le taux d'activité et le taux d'emploi représente par conséquent la part des chômeurs dans la population. UN والفارق بين معدل النشاط والعمالة يكون هو معدل العاطلين من السكان.
    De fait, il existe un lien étroit et constant entre le taux de croissance économique et la performance de ce secteur. UN والواقع أن هناك صلة لا تنفصم بين معدل النمو الاقتصادي وأداء الصناعة.
    Écart entre le taux de vacance de postes supposé et le taux effectif UN الاختلافات بين معدل الشغور الفعلي والمفترض
    Il existe un lien étroit entre le taux de pauvreté et le genre de travail effectué : plus de 40 % des célibataires employés dans le secteur des services sont pauvres. UN وثمة علاقة وثيقة بين معدل الفقر ونوع العمل المؤدى: فما يزيد على ٠٤ في المائة من العزاب العاملين في قطاع الخدمات فقراء.
    L'oratrice se demande également si l'on a pu établir un lien entre le taux de mortalité maternelle et la disponibilité de moyens contraceptifs. UN وتساءلت أيضا عما إن كان قد لوحظ وجود رابطة بين معدل الوفيات النفاسية ومدى توافر وسائل منع الحمل.
    La différence entre le taux de chômage de longue durée des femmes et des hommes s'est systématiquement réduite entre 1995 et 2001. UN وظل الفرق بين معدل البطالة الطويلة الأجل لدى النساء ومعدلها لدى الرجال يتناقص بشكل منتظم فيما بين عامي 1995 و2001.
    En général cependant, il n'y a pas nécessairement de lien direct étroit entre le taux de croissance de la population des villes et les problèmes d'environnement. UN 97 - ومع ذلك فإنه لا يوجد، بشكل عام، رابط قوي مباشر بالضرورة بين معدل النمو الحضري والمشاكل البيئية.
    Une étude de 1996 a établi une corrélation négative entre le taux de fécondité et la durée des études chez les femmes arabes et une corrélation positive entre l'intervalle des naissances et le degré d'instruction. UN وأظهرت دراسة أجريت في عام ١٩٩٦ وجود علاقة سلبية بين معدل الخصوبة وعدد سنوات التعليم للمرأة العربية، وعلاقة إيجابية بين عدد السنوات الفاصلة بين الولادات ومستوى التعليم.
    D'autres options privilégiaient la part des États Membres dans le RNB mondial, et consistaient par exemple à limiter l'écart entre le taux de contribution de chaque État Membre et sa part dans le RNB mondial ou à limiter la hausse du taux de contribution d'un État Membre à l'augmentation de sa part dans le RNB mondial. UN وركزت خيارات أخرى على الحصة من الدخل القومي الإجمالي العالمي، من قبيل وضع حد على الفجوة بين معدل النصيب المقرر لكل دولة عضو ونصيبها من الدخل القومي الإجمالي العالمي.
    La différence entre le taux d'emploi des femmes avec enfants de moins de 6 ans et celui de celles qui n'ont pas d'enfants représentait -0,7 % en 2012. UN ففي عام 2012، بلغ الفرق بين معدل عمالة النساء اللائي لديهن أطفال دون سن السادسة ما نسبته - 0.7 في المائة مقارنة بالنساء اللائي ليس لديهن أطفال.
    On observe une corrélation directe entre le taux d'analphabétisme et le degré de développement d'un pays, ce qui montre bien l'importance de l'éducation. UN 73 - وقالت إنه يوجد ارتباط مباشر بين معدل معرفة القراءة والكتابة في البلد وبين مستوى تنميته، مما يثبت أهمية التعليم.
    Ce changement s’explique par le peu de différence qui existe entre les taux de chômage des femmes dans les zones rurales et dans les zones fortement peuplées. UN ويعزى هذا التغير الى عدم وجود اختلاف كبير بين معدل عمل المرأة في المناطق الريفية وبين معدل عملها في المناطق الريفية أو المناطق ذات الكثافة السكانية.
    Une autre délégation a signalé qu'il y avait un grand écart entre les taux de prévalence de la contraception dans le pays et la connaissance des moyens modernes de contraception, et elle s'est demandé comment le programme proposé comptait régler ce problème. UN ولاحظ وفد آخر أن ثمة فجوة كبيرة بين معدل انتشار وسائل منع الحمل بالبلد وبين اﻹلمام بالطرق الحديثة لمنع الحمل، وتساءل عن الكيفية التي يعتزم البرنامج المقترح أن يتناول بها هذا اﻷمر.
    Une autre délégation a signalé qu'il y avait un grand écart entre les taux de prévalence de la contraception dans le pays et la connaissance des moyens modernes de contraception, et elle s'est demandé comment le programme proposé comptait régler ce problème. UN ولاحظ وفد آخر أن ثمة فجوة كبيرة بين معدل انتشار وسائل منع الحمل بالبلد وبين اﻹلمام بالطرق الحديثة لمنع الحمل، وتساءل عن الكيفية التي يعتزم البرنامج المقترح أن يتناول بها هذا اﻷمر.
    L'écart entre les taux d'intérêt et les taux d'inflation restait important, et maintenait les taux d'intérêt réels à un niveau trop élevé pour que les investisseurs puissent obtenir des rendements intéressants de leurs investissements dans un environnement qui demeurait difficile. UN ولا تزال الفجوة بين معدل التضخم وسعر الفائدة واسعة، ما يجعل أسعار الفائدة الحقيقية مرتفعة إلى حد يحول دون تحقيق المستثمرين أرباحاً مجزية من الاستثمار في بيئة تظل معادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد