49. Toutefois, le texte entre crochets dans le paragraphe 1 relatif aux questions de preuve n'a recueilli aucun soutien. | UN | 49- غير أنَّ النص الموجود بين معقوفتين في الفقرة 1، الذي يعالج مسائل الإثبات، لم يحظَ بتأييد. |
25. Il a été généralement convenu de supprimer les deux membres de phrase entre crochets dans la recommandation 87. | UN | 25- وكان هناك اتفاق عام على حذف كلا التعبيرين الواردين بين معقوفتين في التوصية 87. |
Les opinions étaient partagées au sujet des deux variantes présentées entre crochets dans la première ligne du paragraphe 3. | UN | وانقسمت الآراء في الفريق العامل بين البديلين الواردين بين معقوفتين في السطر الأول من الفقرة 3. |
Il a également été convenu de conserver le texte entre crochets au paragraphe 5, en supprimant les crochets. | UN | واتُّفق أيضاً على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 5 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به. |
Parmi les mots placés entre crochets, à la deuxième phrase, il a été convenu que le verbe " peut " était plus approprié. | UN | ومن بين العبارتين المدرجة كل منهما بين معقوفتين في الجملة الثانية، اتفق على أن عبارة " يجوز " هي الأكثر ملاءمة. |
Le Groupe de travail a décidé que ce membre de phrase devrait être placé entre crochets dans la version future du projet d'article 6. | UN | وقرر الفريق العامل وضع العبارة بين معقوفتين في مشروع مقبل للمادة 6. الحواشي |
- Le texte placé entre crochets dans le paragraphe 2 devrait être supprimé; et | UN | حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2؛ |
- Le texte placé entre crochets dans le paragraphe 4 devrait être conservé et les crochets supprimés. | UN | الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 وإزالة المعقوفتين. |
Le Comité a décidé de conserver le texte figurant entre crochets dans la recommandation 199 et de supprimer les crochets. | UN | وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين. |
Le Comité a décidé de conserver le texte figurant entre crochets dans la recommandation 199 et de supprimer les crochets. | UN | وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين. |
Les principales différences sont indiquées entre crochets dans le texte. | UN | ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه . |
85. Le Groupe de travail est convenu de supprimer le texte entre crochets au paragraphe 1. | UN | 85- واتَّفق الفريق العامل على حذف النص الموضوع بين معقوفتين في الفقرة 1. |
91. Il a été convenu de supprimer le texte entre crochets au paragraphe 1. | UN | 91- واتُّفق على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 1. |
Le Groupe de travail est convenu de conserver le texte entre crochets au paragraphe 2 de l'article 74, en supprimant les crochets. | UN | واتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2 من المادة 74 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به. |
75. Le Groupe de travail est convenu d'examiner le texte entre crochets à une session ultérieure. | UN | 75- اتَّفق الفريق العامل على النظر في النص الوارد بين معقوفتين في دورة مقبلة. |
236. On s'est inquiété de ce que le texte figurant entre crochets à la fin du paragraphe 2 était beaucoup trop général. | UN | 236- وأعرب عن القلق من أن النص الوارد بين معقوفتين في نهاية الفقرة (2) فضفاض. |
Il a été convenu pour l'heure de le conserver entre crochets en vue de son examen ultérieur par le Groupe de travail. | UN | واتُّفق على ضرورة إبقائها بين معقوفتين في الوقت الراهن لكي ينظر فيها الفريق العامل مرةً أخرى. |
100. Le Groupe de travail est convenu de supprimer le texte entre crochets du paragraphe 1. | UN | 100- اتفق الفريق العامل على حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 1. |
- De conserver les différents mots figurant entre crochets aux alinéas h), i) et k) sans les crochets. | UN | - أن يُحتفظ بالنص الوارد بين معقوفتين في كل من الفقرات الفرعية (ح) و(ط) و(ك)، وأن تحذف المعقوفتان. |
Dans la phrase entre crochets de la recommandation 136, le terme " type de biens meubles corporels " se rapporte aux biens meubles corporels mobiles, tels que les navires et les aéronefs.] | UN | ويشير التعبير ذاته الوارد بين معقوفتين في التوصية 136 إلى بضائع متنقلة، كالسفن والطائرات.] |
162. La Commission a décidé de remplacer le texte entre crochets, figurant à l'alinéa 5 du projet de préambule, par les mots " en tenant compte des principes de neutralité technologique et d'équivalence fonctionnelle " . | UN | 162- وقرّرت اللجنة أن العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 5 من مشروع الديباجة ينبغي أن يستعاض عنها بالعبارة " مع أخذ مبدأي الحياد الإلكتروني والتناظر الوظيفي في الحسبان " . |
Nous pouvons accepter ces dispositions en l'état (y compris le texte entre crochets de l'article 41-4). | UN | ويمكننا القبول بهذين الحكمين بشكلهما الحالي (بما في ذلك النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة (4)). |
46. Il a été proposé de remplacer le passage entre crochets figurant au paragraphe 2 du projet d'article premier par la phrase suivante: | UN | 46- واقتُرحت الاستعاضةُ عن النص المدرج بين معقوفتين في الفقرة (2) من مشروع المادة 1 بالنص التالي: |
64. S'agissant des variantes entre crochets figurant dans le chapeau, le mot " peut " a été largement appuyé au motif qu'il ferait mieux apparaître que le regroupement des patrimoines était une voie de droit exceptionnelle. | UN | 64- وفيما يتعلق بالبدائل الواردة بين معقوفتين في الفاتحة، نال استخدام عبارة " يمكن " تأييدا واسعا، على أساس أن استخدامها من شأنه التأكيد على نحو أفضل على الطابع الاستثنائي لسبيل الانتصاف المتمثل في التجميع الموضوعي. |