:: Accord entre l'Institut de la femme de Sinaloa et le Ministère du développement économique. | UN | ▪ اتفاق بين معهد المرأة في سينالوا ووزارة التنمية الاقتصادية. |
Il a cité comme exemple les relations existant entre l’Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, la Division des politiques sociales et du développement social et la Commission du développement social. | UN | وساق مثالا على العلاقة بين معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية وشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية ولجنة التنمية الاجتماعية. |
Dans le même ordre d'idées, un jumelage a eu lieu, également en 1994, entre l'Institut de recherche génétique forestière de la République de Corée et les pays membres qui s'intéressent à des espèces améliorées de peupliers et de pins de zones tempérées. | UN | وكان هناك ترتيب آخر للمؤاخاة في عام ٤٩٩١ بين معهد البحوث الجينية للغابات بجمهورية كوريا والدول اﻷعضاء المهتمة بتحسين أنواع شجر الحـور وأشجار صنوبر المناطق المعتدلة. |
1. Activités de l'Institut de la femme en collaboration avec les institutions sanitaires et sociales : | UN | ١ - أنشطة جرت بالتعاون بين معهد المرأة وبين مؤسسات الرعاية الصحية والمؤسسات الاجتماعية: |
Conférence internationale Institut d'études des politiques/UNITAR sur l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (Singapour, 2-4 août 1994) | UN | المؤتمر الدولي المشترك بين معهد دراسات السياسة العامة والمعهد بشأن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، سنغافورة، ٢ الى ٤ آب/أغسطس ١٩٩٤ |
Ils ont également participé au troisième programme d'été sur le désarmement et la non-prolifération des armes de destruction massive, organisé conjointement par l'Institut Asser et l'OIAC. | UN | وشاركوا أيضا في البرنامج الصيفي الثالث عن نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل الذي نُظم بصورة مشتركة بين معهد آسر والمنظمة. |
Veuillez fournir des informations sur la coordination entre l'Institut de la femme et les ministères traitant des questions liées à l'égalité des sexes, à l'autonomisation des femmes et à la lutte contre la violence, aux échelons national et régional. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التنسيق القائم بين معهد المرأة والوزارات التي تتعامل مع القضايا المتصلة بمساواة الجنسين وبتمكين المرأة ومكافحة العنف على الصعيدين المركزي والإقليمي. |
Un autre mémorandum d'accord a été préparé entre l'Institut de recherche et de développement (IRD) et le Département de la géologie et de l'approvisionnement en eau des zones rurales en vue d'un partenariat de recherches géologiques à Vanuatu. | UN | وأُعدت مذكرة تفاهم أخرى بين معهد البحوث والتنمية ووزارة الجيولوجيا والمناجم وإمدادات المياه في المناطق الريفية لإقامة شراكة في ميدان البحوث الجيولوجية في فانواتو. |
Ainsi, à travers un accord de collaboration entre l'Institut de la femme et la Fondation de l'Instituto Cameral para la Creación y Desarrollo de la Empresa (INCYDE), les femmes entrepreneurs peuvent recevoir une assistance technique individualisée. | UN | وبهذه الطريقة، تقدم المساعدة التقنية إلى المشتغلات بالأعمال التجارية، عن طريق دراسات فردية، وذلك من خلال اتفاق تعاون بين معهد المرأة ومؤسسة معهد الغرف التجارية لإنشاء وتطوير المشاريع. |
433. Un accord spécifique a été conclu entre l'Institut de santé Carlos III et l'Institut de la femme pour mener des activités de formation et de recherche dans le domaine de la santé féminine. | UN | 433- وتم إبرام اتفاق محدد بشأن التدريب والبحوث في مجال صحة المرأة بين معهد كارلوس الثالث للصحة ومعهد المرأة. |
En vue d'atteindre cet objectif, la coordination interinstitutions entre l'Institut salvadorien pour la participation des femmes au développement et le Secrétariat national pour la famille a été renforcée et des alliances stratégiques ont été nouées avec le secteur privé et des organisations non gouvernementales. | UN | وقال إنه من أجل تحقيق هذا الهدف تم تعزيز التعاون بين معهد النهوض بالمرأة في السلفادور والأمانة الوطنية للأسرة وتمت إقامة تحالف استراتيجي مع القطاع الخاص ومع المنظمات غير الحكومية. |
Elle serait également heureuse de recevoir des informations sur la relation de travail qui existe entre l'Institut nicaraguayen de la femme et les organisations non gouvernementales s'occupant des questions concernant les femmes ainsi que sur la coopération entre les ONG. | UN | كما أبدت ترحيبها بالحصول على معلومات عن علاقة العمل بين معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمسائل الخاصة بالمرأة إضافة إلى التعاون فيما بين المنظمات غير الحكومية. |
La troisième version révisée de 2007 est le fruit de la coopération entre l'Institut pour l'étude des langues et du folklore, le Conseil du patrimoine national et le Service national du cadastre. | UN | وجاءت الطبعة الثالثة المنقحة لعام 2007 نتيجة للتعاون بين معهد اللغات والفولكلور، والمجلس الوطني للتراث والهيئة الوطنية لمسح الأراضي في السويد. |
10. Les ministres se sont félicités du développement d'une étroite coopération entre l'Institut de l'UEO et les organismes correspondants des pays d'Europe centrale partenaires de l'UEO. | UN | ١٠ - ورحب الوزراء بتطور التعاون الوثيق بين معهد اتحاد غرب أوروبا والهيئات النظيرة له في الجهات المشاركة معه من أوروبا الوسطى. |
Synergies entre l’Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice et le Centre. Une action est en cours pour renforcer les synergies entre les deux entités en tirant parti des avantages comparatifs de chacune. | UN | ٧٠ - التآزر بين معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة والمركز - تبذل جهود لتحسين التآزر بين المعهد والمركز، مع وضع المميزات النسبية لكل منهما في الاعتبار. |
Il ressort de consultations entre l'Institut et les gouvernements intéressés que, compte tenu des problèmes économiques que connaissent la plupart des pays africains, la générosité du pays hôte ne peut pas compenser le non-paiement par les autres pays de la région de leur contribution. | UN | وتشير المشاورات القائمة بين معهد اﻷمم المتحدة اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين والحكومات المهتمة إلى أن سخاء البلد المضيف لا يستطيع التعويض عن نقص سداد الاشتراكات المالية المقررة من البلدان اﻷخرى في المنطقة، نظرا للصعوبات الاقتصادية التي تواجهها معظم البلدان اﻷفريقية. |
Rappelant le rôle particulièrement important que peut jouer le Partenariat mondial entre l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation de coopération et de développement économiques dans le domaine du renforcement des capacités en vue de la mise en œuvre du Système général harmonisé aux fins de capacités accrues à tous les niveaux, | UN | وإذ يذكر بالأهمية الخاصة للشراكة العالمية في مجال بناء القدرات بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتطبيق النظام المتوائم على الصعيد العالمي من أجل بناء القدرات اللازمة على جميع المستويات، |
Les institutions visées vont de l'Institut de la santé publique à la Chambre de commerce, en passant, par exemple, par le Bureau de l'emploi, le Comité olympique, l'Union des syndicats, le Bureau du Procureur et l'Institut de statistique. | UN | وتتراوح المؤسسات المتأثرة بذلك بين معهد الصحة العامة والغرفة التجارية، وتشمل على سبيل المثال، مكتب التوظيف، واللجنة اﻷوليمبية، ورابطة نقابات العمال، ومكتب المدعي العام، ومعهد اﻹحصاء. |
Il a été établi conjointement par les secrétariats de l'Institut de statistique de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et la Direction de la science, de la technologie et de l'industrie de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | وقد أعد التقرير بشكل مشترك بين معهد اليونسكو للإحصاء ومديرية العلم والتكنولوجيا والصناعة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Conférence internationale Institut d'études des politiques/UNITAR sur l'APRONUC (Singapour, août 1994) | UN | المؤتمر الدولي المشترك بين معهد دراسات السياسة العامة والمعهد بشأن سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، سنغافورة، آب/أغسطس ١٩٩٤ |
Ces actions menées de concert par l'Institut cubain de radio et de télévision, la Fédération des femmes cubaines et l'Union des journalistes cubains, a permis de former plus de 500 spécialistes. | UN | وجرى تحديد هذه الأنشطة بصورة مشتركة بين معهد الإذاعة والتليفزيون الكوبي والاتحاد النسائي الكوبي واتحاد الصحفيين في كوبا، وسمحت بتدريب أكثر من 500 أخصائي في هذا المجال. |
< < Afin d'éviter le chevauchement des activités, il est indispensable d'établir une division claire des tâches entre l'UNITAR, l'Université des Nations Unies et l'École des cadres des Nations Unies. | UN | " سعيا إلى تفادي ازدواج الجهود، يلزم بشدة إجراء تقسيم واضح للعمل بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وجامعة الأمم المتحدة وكلية موظفي الأمم المتحدة. |