ويكيبيديا

    "بين منظمة التجارة العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre l'OMC
        
    • entre l'Organisation mondiale du commerce
        
    • de l'OMC
        
    • avec l'OMC
        
    Mais ce système nécessite aussi une coopération étroite entre l'OMC et l'ONU. UN بيد أن هذا النظام يستلزم أيضا التعاون الوثيق بين منظمة التجارة العالمية واﻷمم المتحدة.
    Il faudra enfin définir clairement les relations entre l'OMC et le système des Nations Unies. UN وينبغي في النهاية القيام بتحديد واضح للعلاقات بين منظمة التجارة العالمية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Enfin, il a été déclaré que la synergie entre l'OMC et la CNUCED devrait être intensifiée en vue de créer une nouvelle architecture du développement. UN وأخيراً، اقتُرح تعزيز تضافر أسباب التعاون بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد من أجل إنشاء هيكل إنمائي جديد.
    Les progrès réalisés dans le cadre de la coopération entre l'OMC et l'ONUDI seront examinés lors de la prochaine Conférence ministérielle. UN وسوف يُنظر خلال المؤتمر الوزاري المقبل في التقدّم المُحرز في التعاون بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو.
    Elle appuie pleinement l'accord signé à Cancún entre l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et l'ONUDI qui privilégie l'assistance technique liée au commerce pour aider les pays en développement à participer efficacement au commerce international. UN وأعربت عن تأييدها الكامل للاتفاق المبرم بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو في كانكون مع التشديد على المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة من أجل تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية مشاركة مفيدة.
    Une amélioration des procédures de travail renforcerait donc les synergies entre l'OMC et la CNUCED grâce à un resserrement de leur coopération par l'intermédiaire du CCI. UN ومن ثم، فإن تحسين إجراءات العمل سيزيد من أوجه التآزر بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد عن طريق تعزيز تعاونها من خلال مركز التجارة الدولية.
    Les liens tissés récemment entre l'OMC, par l'entremise de son comité du commerce et du développement, et le Bureau du Comité préparatoire de la réunion devant être consacrée à la question du financement du développement méritent aussi d'être relevés. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت مؤخرا طريقة مفيدة لتحقيق التفاعل بين منظمة التجارة العالمية ممثلة في لجنتها المعنية بالتجارة والتنمية، ومكتب اللجنة التحضيرية لتمويل حدث التنمية.
    Le plan d'action envisage également un resserrement de la coopération entre l'OMC et d'autres institutions multilatérales qui aident les pays les moins avancés. UN وتتوخى خطة العمل أيضاً توثيق التعاون بين منظمة التجارة العالمية والوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف التي تساعد أقل البلدان نمواً.
    Ce plan comprend des mesures dans les domaines du renforcement des capacités et de l'accès aux marchés et envisage une coopération plus étroite entre l'OMC et les autres organismes multilatéraux qui aident les pays les moins avancés. UN وتشمل الخطة تدابير في مجالي بناء الطاقة والوصول إلى اﻷسواق، وتتوخى، بصورة خاصة، قيام تعاون أوثق بين منظمة التجارة العالمية وغيرها من الوكالات المتعدددة اﻷطراف يساعد أقل البلدان نموا.
    Ces thèmes supposent davantage de concertation entre l'OMC et des organisations mondiales, régionales et nationales très diverses afin que la politique et le droit international soient cohérents en ce qui concerne le développement durable et le commerce. UN وتحتاج هذه المسائل إلى اتفاق أوسع بين منظمة التجارة العالمية وعدد شديد التنوع من المؤسسات العالمية والإقليمية والوطنية، حتى يكون هناك اتساق بين السياسة والقانون الدولي فيما يتصل بالتنمية المستدامة والتجارة.
    La délégation philippine appuie également l'établissement de relations plus systématiques entre l'OMC et l'ONU, en particulier l'Assemblée générale, qui joue un rôle central dans les questions de développement. UN 4 - وقال إن وفده يؤيد كذلك إقامة علاقة رسمية بقدر أكبر بين منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة، التي تضطلع بدور مركزي في القضايا الإنمائية.
    Les ministres se sont aussi expressément félicités de la coopération suivie entre l'OMC et le PNUE et d'autres organisations s'occupant d'environnement. UN ورحب الوزراء بصفة محددة أيضاً باستمرار التعاون بين منظمة التجارة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع المنظمات البيئية الحكومية الدولية الأخرى.
    Le Mémorandum d'accord, récemment conclu entre l'OMC et la CNUCED, facilitera encore davantage la collaboration dans ces domaines. UN ومن شأن مذكرة التفاهم بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد، وهي المذكرة التي وَضعت صيغتها النهائية مؤخرا، أن تزيد من تيسير التعاون في هذه المجالات.
    Il a facilité les échanges d'information et la collaboration entre l'OMC et d'autres organes commerciaux et environnementaux pour les négociations, la mise en œuvre et le règlement des différends. UN وقد يسر البرنامج تبادل المعلومات والتعاون بين منظمة التجارة العالمية وسائر الهيئات المعنية بالتجارة والبيئة في مجالات التفاوض والتنفيذ وتسوية النزاعات.
    À cet égard, la République-Unie de Tanzanie appuie le récent accord entre l'OMC et l'ONUDI permettant la collaboration et le partenariat en matière d'assistance technique liée au commerce dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، قال إن بلده تؤيد الاتفاق المبرم مؤخرا بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو والذي يسمح بالتعاون والشراكة في مجال المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة، المقدمة للبلدان النامية.
    On s'est accordé à reconnaître que les formes existantes de coopération et d'échange d'informations entre l'OMC et les accords multilatéraux sur l'environnement s'étaient révélées utiles et méritaient d'être renforcées. UN وكان هناك اتفاق عام على أن الأشكال القائمة للتعاون وتبادل المعلومات بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أثبتت جدواها ويتعين تحسينها.
    Atelier sur l'interface de développement entre l'OMC, les accords de partenariat économique et les négociations régionales pour les pays africains UN حلقة العمل الخاصة بالبلدان الأفريقية المعنية بالروابط الإنمائية بين منظمة التجارة العالمية واتفاقات الشراكة الاقتصادية والمفاوضات الإقليمية
    Ce chevauchement est à l'origine de la relation de plus en plus interdépendante et basée sur un soutien mutuel entre l'OMC et les accords multilatéraux sur l'environnement. UN وقد أدت هذه الحقيقة إلى علاقة تكافل وتداعم متبادلين بصورة متزايدة بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    M. Kyerematen espère donc que l'accord de coopération conclu entre l'Organisation mondiale du commerce et l'ONUDI sera réellement pour les pays d'Afrique un instrument de renforcement des capacités commerciales. UN ومن ثمّ، أعرب المتكلّم عن أمله في أن يشكّل اتّفاق التعاون المشترك بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو أداة فعّالة لبناء القدرات التجارية لبلدان أفريقيا.
    L'aide au commerce appelait ainsi une plus grande coopération et une plus grande cohérence entre l'Organisation mondiale du commerce, la CNUCED, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, et entre les ministères du commerce extérieur, des finances et du développement dans les pays donateurs comme dans les pays bénéficiaires. UN وذكروا أن ذلك يتطلب مزيدا من التعاون والاتساق فيما بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وفيما بين وزارات التجارة والمالية والتنمية في البلدان المانحة والمستفيدة.
    À cet égard, l'intervenant a insisté pour qu'il y ait plus de cohérence entre l'action de l'OMC et celle des autres organisations internationales, et souligné le rôle des gouvernements nationaux. UN ونادى، في هذا الصدد، بالمزيد من التماسك بين منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية، وشدد على دور الحكومات الوطنية.
    Dans ce contexte, l'accord de coopération conclu à Cancún avec l'OMC revêt une importance particulière. UN ويتسم اتفاق التعاون بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو المبرم في كانكون بأهمية خاصة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد