ويكيبيديا

    "بين منظمة دولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre une organisation internationale
        
    • entre l'organisation internationale
        
    48. En ce qui concerne la sixième partie du projet d'articles, la délégation allemande croit comprendre que les relations entre une organisation internationale et ses États membres doivent être régies exclusivement par les règles internes de l'organisation. UN 48 - وأضافت قائلة إنه فيما يتعلق بالجزء السادس من مشاريع المواد، يتفهم وفد بلدها أن العلاقات بين منظمة دولية ما والدول الأعضاء فيها يجب أن تحكمها فقط القواعد الداخلية لتلك المنظمة.
    Selon les commentaires de l'UNESCO, l'attribution ne serait pas possible lorsque les relations entre une organisation internationale et un contractant privé sont régies par un contrat dont une clause entend exclure que le contractant < < soit considéré comme un agent ou un fonctionnaire de l'UNESCO > > . UN وارتأت منظمة اليونيسكو في تعليقاتها أن يستبعد الإسناد عندما تكون العلاقات بين منظمة دولية ومتعاقد خاص يحكمها عقد يتضمن بندا ينص على استبعاد اعتبار المتعاقد ' ' وكيلا أو موظفا في اليونيسكو``.
    Il ne faudrait cependant pas exclure de l'étude du sujet les questions concernant la responsabilité pour fait internationalement illicite au seul motif qu'elles se posent dans le cadre des relations entre une organisation internationale et ses États membres. UN غير أن مسائل المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً ينبغي ألا تُستبعد من دراسة الموضوع لمجرد أنها تنشأ بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها.
    Le projet d'articles devrait préciser qu'il ne s'intéresse pas aux relations entre une organisation internationale et ses membres qui seraient envisagées par la charte de l'Organisation. UN ينبغي أن تنص مشاريع المواد بوضوح على أن العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ومسؤوليها المشمولة بميثاق المنظمة تخرج عن نطاق مشاريع المواد.
    L'Allemagne est partie à un certain nombre d'accords internationaux qui prévoient une répartition des responsabilités entre l'organisation internationale elle-même et les États membres de celle-ci. UN ألمانيا طرف في عدد من الاتفاقات الدولية التي تنص على توزيع المسؤولية بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها.
    Néanmoins, à notre avis, les relations entre une organisation internationale et ses États membres et entre une organisation internationale et ses agents devraient être plus généralement régies par le droit international, dont les règles de l'organisation font partie intégrante. UN غير أننا نرى أن العلاقات بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها وبين منظمة دولية ومسؤوليها ينبغي أن يحكمها بصفة أعم القانون الدولي الذي تشكل قواعد المنظمة جزءا لا يتجزأ منه.
    On ne peut, en termes de pouvoirs et de fonctions, faire aucun parallèle automatique entre une organisation internationale et un État, et la pratique internationale ne milite pas en faveur de l'invocation de l'état de nécessité par une organisation internationale. UN ومن حيث السلطة والمهمة، فما من موازاة آلية يمكن رسمها بين منظمة دولية ودولة، كما أن الممارسة الدولية لا تقدم تأييداً سليماً للتوسل بالضرورة من جانب منظمة دولية.
    L'article 10, qui dispose que les règles d'une organisation internationale peuvent aussi entraîner des obligations internationales pour elle indique clairement que les relations entre une organisation internationale et ses membres sont d'une manière générale régies par le droit international. UN ومشروع المادة 10 الذي ينصّ على أن قواعد المنظمة الدولية يمكن أيضاً أن تكون من بين التزاماتها الدولية يوضح أن العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ينظمها بصورة عامة القانون الدولي.
    La règle de la lex specialis énoncée à l'article 64 est d'une grande importance pour tous les articles du projet et peut-être faudrait-il réfléchir davantage à la manière dont les principes de la responsabilité s'appliquent entre une organisation internationale et ses membres. UN وتتسم قاعدة التخصيص الواردة في مشروع المادة 64 بأهمية عظيمة بالنسبة لجميع مشاريع المواد، وقد يلزم إمعان التفكير في طريقة تطبيق مبادئ المسؤولية بين منظمة دولية ما وأعضائها.
    Dans les cas où les règles de l'organisation ne réglementent pas, expressément ou implicitement, la question des contre-mesures dans les relations entre une organisation internationale et ses membres, la règle générale devrait être d'autoriser l'imposition de ces mesures. UN وعندما لا تنظم قواعد المنظمة، صراحة أو ضمنا، مسألة التدابير المضادة في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها، فإن القاعدة العامة ينبغي أن تكون هي السماح بفرض تلك التدابير.
    Or ces deux dispositions sont en fait compatibles, parce que dans les relations entre une organisation internationale et ses membres, les règles générales du droit international ne s'appliquent que dans la mesure où elles ont été modifiées par les règles de l'organisation. UN والأمر الذي يكفل الاتساق فعليا هو أن القواعد العامة للقانون الدولي لا تنطبق في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ضمن حدود التعديلات التي أجرتها عليها قواعد المنظمة.
    8) Certaines règles particulières sur la responsabilité internationale peuvent s'appliquer dans les relations entre une organisation internationale et ses membres (art. 64). UN 8 - ويمكن أن تسري قواعد خاصة معينة ومتعلقة بالمسؤولية الدولية على العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها (المادة 64).
    Selon une opinion, < < d'une manière générale, les contre-mesures n'ont pas leur place dans les relations entre une organisation internationale et ses membres > > . UN 117 - وأبدي رأي مفاده أنه " لا مكان للتدابير المضادة، كقاعدة عامة، في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها " ().
    4) Dans les relations entre une organisation internationale et ses États et organisations internationales membres, on pourrait concevoir que la notion de < < direction et de contrôle > > soit élargie jusqu'à englober les cas dans lesquels une organisation internationale prend une décision liant ses membres. UN 4 - وفي العلاقات بين منظمة دولية والدول والمنظمات الدولية الأخرى الأعضاء فيها، يمكن تصور توسيع نطاق مفهوم " التوجيه والسيطرة " ليشمل الحالات التي تتخذ فيها منظمة دولية قراراً يلزم أعضاءها.
    4) Dans le contexte des relations entre une organisation internationale et les États ou les organisations internationales qui en sont membres, une décision contraignante émanant d'une organisation internationale ne saurait être assimilée à une contrainte que dans des circonstances exceptionnelles. UN 4 - وفي العلاقات بين منظمة دولية والدول أو المنظمات الدولية الأعضاء فيها، لا ينشئ صدور قرار ملزم عن المنظمة الدولية إكراهاً إلا في الظروف الاستثنائية.
    3) Dans les relations entre une organisation internationale et un État ou une organisation qui n'en est pas membre, il paraît évident que les règles de la première organisation ne peuvent en elles-mêmes affecter les obligations qui découlent d'un fait internationalement illicite. UN 3 - وفي العلاقات بين منظمة دولية ودولة أو منظمة غير عضو فيها، يبدو واضحاً أن قواعد المنظمة الأولى لا يمكن أن تؤثر في حد ذاتها على الالتزامات التي تنشأ نتيجة للفعل غير المشروع دولياً.
    50. Le commentaire général reconnaît à juste titre que des règles spéciales, que le projet d'articles ne tente pas d'identifier, peuvent jouer un rôle significatif, en particulier dans les relations entre une organisation internationale et ses membres. UN 50 - وخلص إلى القول بأن التعليق العام يسلِّم بحق بأن القواعد الخاصة، التي لم تحاول مشاريع المواد أن تعرِّفها، يمكن أن تؤدي دوراً مهماً ولا سيّما في العلاقات القائمة بين منظمة دولية وأعضائها.
    Les différends entre une organisation internationale et ses membres doivent être réglés conformément au règlement intérieur de ladite organisation et il ne saurait en l'occurrence être question d'adopter des contre-mesures, à moins que le Règlement intérieur ne les autorise explicitement. UN 42 - وأردفت قائلة إنه ينبغي تسوية الخلافات بين منظمة دولية وأعضائها وفقا لقواعد المنظمة وإجراءاتها، وينبغي ألا يكون هناك مجال لاتخاذ تدابير مضادة ما لم تنص قواعد المنظمة على ذلك صراحة.
    Dans la mesure où la CDI a toujours tenu compte de la grande diversité des organisations internationales existantes, plusieurs articles du projet ne contiennent que des règles générales, en complément ou à la place desquelles elle a toujours reconnu que des règles spéciales pouvaient s'appliquer, en particulier en ce qui concerne les relations entre une organisation internationale et ses membres. UN وبقدر ما راعت لجنة القانون الدولي التنوّع الواسع للمنظمات الدولية القائمة، فإن العديد من مشاريع المواد لم يتضمّن سوى قواعد عامة، بينما ظلّت تسلّم باستمرار، سواء فيما يتجاوز هذه القواعد أو يحلّ محلها، بأن القواعد الخاصة يمكن أن تنطبق ولا سيما بالنسبة للعلاقات بين منظمة دولية وأعضائها.
    Cela étant, le FMI ne peut concevoir aucune circonstance où la contrainte résulterait de transactions financières entre l'organisation internationale et les États membres, dès lors qu'elles sont envisagées et réalisées conformément à l'acte constitutif et aux règles de l'organisation. UN ولكن الصندوق لا يستطيع التفكير في ظرف يمكن أن ينشأ فيه القسر من المعاملات المالية بين منظمة دولية ودول أعضاء، ينظر فيها وتنفذ وفقا لميثاق المنظمة وقواعدها.
    Cette question doit être examinée en tenant compte du fait que les règles de l'organisation ne produisent d'effet que dans les relations entre l'organisation internationale et un ou plusieurs de ses membres ou entre ses membres, et non à l'égard des non-membres. UN وقد لزم النظر في هذه المسألة بالاستناد إلى افتراض أن قواعد المنظمة لا تؤثر إلا في العلاقات بين منظمة دولية وعضو أو أكثر من أعضائها، أو فيما بين أعضاء المنظمة المعنية، وليس لها أثر على غير الأعضاء فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد