ويكيبيديا

    "بين منغوليا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre la Mongolie
        
    Au fil des 50 dernières années, la coopération entre la Mongolie et l'Organisation des Nations Unies a gagné aussi bien en ampleur qu'en substance. UN وطوال العقود الخمسة الماضية، توسَّع التعاون بين منغوليا والأمم المتحدة في مداه ومحتواه معاً.
    Traité sur les relations amicales et la coopération entre la Mongolie et la République populaire de Chine UN معاهدة علاقات الصداقة والتعاون بين منغوليا وجمهورية الصين الشعبية
    La visite que la Directrice générale de l'UNICEF a faite en Mongolie en 1999 a permis de resserrer la coopération entre la Mongolie et le Fonds. UN وقد أتاحت الزيارة التي قامت بها المديرة التنفيذية لليونيسيف إلى منغوليا في عام 1999، توثيق أواصر التعاون بين منغوليا والمنظمة.
    L'orateur note avec satisfaction la coopération entre la Mongolie et le Département de l'information. UN 10 - ومضى قائلا إن وفده يشير بارتياح إلى التعاون القائم بين منغوليا وإدارة شؤون الإعلام.
    Un protocole relatif aux règles applicables pour mettre en oeuvre l'accord intergouvernemental sur le transport automobile a été signé entre la Mongolie et la Fédération de Russie. UN وتم التوقيع على بروتوكول بشأن قواعد محددة لازمة لتنفيذ الاتفاق الحكومي الدولي بشأن النقل بالسيارات بين منغوليا والاتحاد الروسي.
    Nous pensons que la conclusion d'arrangements de sécurité appropriés avec nos voisins peut renforcer la confiance et les relations de bon voisinage entre la Mongolie et ses voisins immédiats mais aussi, nous l'espérons, entre ces derniers. UN ونؤمــن بأن الدخول في ترتيبات أمن ملائمة مع جيراننا من شأنه أن يقوي الثقة وعلاقات حسن الجوار ليس بين منغوليا وجيرانها المباشرين فحسب، وإنما أيضا، كما نأمل، بين أولئك الجيران أنفسهم.
    Ils se sont félicités du démarrage de pourparlers entre la Mongolie et les États dotés d'armes nucléaires, visant à conclure un instrument international institutionnalisant ce statut. UN وفي هذا الصدد، رحب رؤساء الدول والحكومات ببدء المحادثات بين منغوليا والدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف إبرام صك دولي يُضفي الطابع المؤسسي على ذلك المركز.
    Ils ont conduit leur troupeau dans la partie orientale des monts Sayan qui marque la frontière entre la Mongolie et la Sibérie sur une superficie de 20 000 km2 avec des pics qui culminent entre 1 850 et 2 000 mètres. UN ويرتحل شعب التساتان مع ما لديه من حيوانات الرنة في سلسلة جبال سايان الشرقية التي تشكل الحدود بين منغوليا وسيبيريا على مساحة تبلغ 000 20 كيلومتر مربع تقريبا على ارتفاعات تتراوح بين 850 1 و 100 2 متر.
    La semaine dernière, le Directeur général, M. Yukiya Amano, s'est rendu en Mongolie et nous avons échangé nos vues sur les moyens de renforcer la coopération entre la Mongolie et l'AIEA. UN وقبل أسبوع، زار منغوليا المدير العام للوكالة، يوكيا أمانو، وتبادلنا وجهات النظر بشأن زيادة تطوير التعاون بين منغوليا والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il faut par conséquent espérer que la reprise des consultations entre la Mongolie et les cinq États dotés d'armes nucléaires donnera rapidement des résultats positifs qui contribueront à améliorer non seulement la sécurité de la Mongolie, mais aussi la stabilité et la confiance dans la région. UN ومن المأمول فيه، من ثم، أن يفضي استئناف المشاورات بين منغوليا والدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى تحقيق نتائج إيجابية في وقت قريب بما يسهم في تحسين أمن منغوليا، ويؤدي أيضا إلى تعزيز الاستقرار وبناء الثقة في المنطقة.
    76. De nombreux projets ont été mis en œuvre avec succès dans les pays pendant les quelque 40 années de son affiliation à l'Organisation ; il convient notamment de citer le mémorandum d'accord conclu en 2001 a entre la Mongolie et l'ONUDI. UN 76- وقد تمّ بنجاح تنفيذ مشاريع عديدة في بلده أثناء عضويتها في المنظمة التي تصل إلى قرابة 40 عاما، ومما لـه أهمية خاصة مذكّرة التفاهم التي وقّعت في عام 2001 بين منغوليا واليونيدو.
    Leur installation était envisagée dans un appendice à l'Accord conclu en 2000 entre la Mongolie et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui porte notamment sur les activités postérieures à la certification des installations de surveillance internationale de ce traité. UN وكان من المتوقع إنشاؤها بموجب التذييل الملحق بالاتفاق المبرم بين منغوليا واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بشأن تنفيذ الأنشطة، بما فيها الأنشطة اللاحقة لإصدار الشهادات، والمتعلقة بمنشآت الرصد الدولية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لعام 2000.
    Promouvoir des relations de bon voisinage équilibrées entre la Mongolie et ses voisins en tant qu'élément important du renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité régionales. UN 9 - دعم علاقات حسن الجوار والتوازن بين منغوليا وجيرانها باعتبار ذلك عنصرا هاما لتعزيز السلم والأمن و الاستقرار في المنطقة.
    Cet effort a atteint son point culminant lors d'une conférence conjointe organisée par le Gouvernement mongol et l'ONU le 3 septembre, à Oulan-Bator, qui avait pour thème : < < Quarante ans de coopération entre la Mongolie et l'ONU : Mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire > > . UN وكانت ذروة ذلك كله المؤتمر المشترك الذي نظمته حكومة منغوليا والأمم المتحدة في أولنباتور يوم 3 أيلول/سبتمبر تحت شعار: " أربعون عاما من التعاون بين منغوليا والأمم المتحدة: تنفيذ إعلان الألفية " .
    Soulignant que le Gouvernement russe attachait une grande importance à la coopération entre la Chine, la Mongolie et la Fédération de Russie dans le domaine du transport en transit, il a rappelé les résultats du récent sommet entre la Mongolie et la Fédération de Russie et de la réunion du Comité sinorusse pour la coopération en matière de transport. UN وقال إن حكومته تولي أهمية كبيرة للتعاون في مجال المرور العابر بين الصين ومنغوليا والاتحاد الروسي. وفي هذا السياق، أشار الى نتائج اجتماع القمة الذي عقد مؤخرا بين منغوليا والاتحاد الروسي، والى نتائج اجتماع اللجنة الفرعية الصينية - الروسية المعنية بالتعاون في مجال النقل.
    À cet égard, ils se sont félicités de l'ouverture de négociations entre la Mongolie et ses deux voisins en vue de conclure l'instrument juridique nécessaire et ils ont exprimé l'espoir qu'elles aboutiraient dans les meilleurs délais à la signature d'un instrument international institutionnalisant ledit statut (par. 157); UN وفي هذا الصدد، رحبوا ببدء المحادثات بين منغوليا وجارتيها لإبرام الصك القانوني المبتغى، وأعربوا عن أملهم في أن يسفر ذلك في وقت قريب عن إبرام صك دولي يضفي الطابع المؤسسي على مركزها " (الفقرة 157)؛
    À cet égard, elle a présenté en février 2002 un projet d'< < Éléments de base du traité entre la Mongolie, la République populaire de Chine et la Fédération de Russie sur le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie > > . UN وفي هذا الصدد، عرضت منغوليا، في شباط/فبراير 2002، مسودة وثيقة عنوانها " العناصر الأساسية لمعاهدة تبرم بين منغوليا وجمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي بشأن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية " .
    h) La déclaration conjointe du 16 juin 2011 concernant l'établissement d'un partenariat stratégique entre la Mongolie et la Chine dans laquelle il est indiqué que la partie chinoise confirmait son soutien aux efforts de la Mongolie visant à garantir par des moyens politiques et diplomatiques son statut d'État exempt d'armes nucléaires, sa sécurité nationale et ses intérêts légitimes. UN (ح) البيان المشترك المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2011 بشأن إقامة شراكة استراتيجية بين منغوليا والصين والذي شمل إشارة إلى أن الجانب الصيني أكد دعمه للجهود التي يبذلها الجانب المنغولي لتأمين مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية وأمنها القومي ومصالحها المشروعة بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    65. Les auteurs de la contribution conjointe no 8 notent que les minorités ethniques risquent de devenir apatrides et ils se fondent notamment sur des cas attestés de Kazakhs devenus apatrides à la suite de déplacements entre la Mongolie et le Kazakhstan au début des années 1990. UN 65- ذكرت الورقة المشتركة 8 أن أقليات إثنية تواجه خطر انعدام الجنسية وأشارت بصفة خاصة إلى حالات موثقة من الكازاخيين الذين أصبحوا عديمي الجنسية كنتيجة لتنقلهم بين منغوليا وكازاخستان في مطلع تسعينات القرن الماضي(116).
    Dans son message en date du 3 septembre 2001, à l'occasion de la conférence sur la coopération entre la Mongolie et l'Organisation des Nations Unies, tenue à Oulan-Bator, le Secrétaire général a fait valoir que les institutions spécialisées de l'Organisation avaient mis en oeuvre des programmes (promotion de la femme, protection de l'environnement, etc.) qui comptaient parmi les plus innovants au monde. UN 15 - وفي رسالة الأمين العام المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2001 والموجهة إلى المؤتمر الذي انعقد في أولان باتار بشأن التعاون بين منغوليا والأمم المتحدة (انظر SG/SM/7938)، شدّد الأمين العام على أن الوكالات المتخصصة قد اضطلعت بتنفيذ برامج للنهوض بالمرأة والمحافظة على البيئة، وأن هذه البرامج من أكثر البرامج ابتكارية في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد