ويكيبيديا

    "بين مهام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les fonctions
        
    • les fonctions de
        
    • des fonctions de
        
    • entre les tâches
        
    • les tâches assignées
        
    • entre les attributions
        
    • des tâches
        
    • les tâches entre
        
    • entre la fonction
        
    • que les fonctions
        
    • et les tâches
        
    Il en a été de même en ce qui concerne les liens existant entre les fonctions de coordonnateur résident, de coordonnateur de l'aide humanitaire et de représentant spécial du Secrétaire général. UN وأُعرب عن آراء مماثلة بشأن الروابط بين مهام المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية والممثل الخاص للأمين العام.
    L'une des faiblesses de l'ONU, comme cela ressort des débats conceptuels, tient au fait qu'il existe un écart trop important entre les fonctions consistant à confier des mandats et les fonctions d'exécution. UN أحد عيوب الأمم المتحدة، كما يترشح من المناقشات حول المفاهيم، وجود فجوة كبيرة جدا بين مهام التفويض ومهام التنفيذ.
    Il était essentiel par ailleurs que le FNUAP fasse clairement la distinction au niveau des procédures entre les fonctions d'audit interne et externe et que les responsabilités soient réparties en conséquence. UN واعتبر الاستعراض أيضا أن من اﻷمور الحاسمة أن تميز إجراءات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصورة سليمة بين مهام المراجعة الداخلية والمراجعة الخارجية للحسابات، وتحديد المسؤوليات وفقا لذلك.
    Il existe au Ministère du travail un bureau chargé de la question de l'emploi des personnes handicapées, qui exerce notamment des fonctions de < < supervision > > . UN لدى وزارة العمل مكتب يتولى التعامل مع قضايا الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل ومن بين مهام المكتب لعب دور إشرافي.
    Le Comité estime qu'il faudra donner à la société retenue des instructions précises, prévoyant notamment une division des responsabilités entre les tâches de comptabilité et les tâches de vérification à accomplir. UN وترى اللجنة أن الشركة الخارجية المتعاقد معها يجب أن تسند إليها اختصاصات واضحة، تنص على توزيع المسؤولية بين مهام المحاسبة ومهام مراجعة الحسابات التي ينبغي تأديتها.
    Le contrôle interne peut être renforcé dans les bureaux extérieurs et les tâches assignées aux différents agents peuvent être judicieusement réparties. UN لعلّه ينبغي تعزيز الرقابة الداخلية في المكاتب الميدانية وكفالة الفصل بين مهام الموظفين.
    Le Comité consultatif a demandé des éclaircissements sur la corrélation entre les attributions du conseiller militaire et le mandat du BNUB et ne les avait pas obtenus au moment de l'établissement de son rapport. UN وطلبت اللجنة الاستشارية توضيحات بشأن الصلة بين مهام المستشار العسكري وولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، ولم تكن قد حصلت على هذه التوضيحات إبان تقديم تقريرها.
    Il convient d'établir une distinction claire entre les fonctions, responsabilités et les activités du secrétariat et celles du Mécanisme mondial. UN ولا بد من التمييز بوضوح بين مهام ومسؤوليات وأنشطة كل من الأمانة والآلية العالمية.
    Ma délégation s'est efforcée d'établir un équilibre entre les fonctions et les responsabilités des organes principaux de l'Organisation d'une manière qui ne compromette pas leur fonctionnement tout en offrant à l'Organisation un moyen de réaliser ses objectifs. UN لقد عمل وفدي جاهدا على ايجاد توازن بين مهام الهيئات الرئيسية للمنظمة ومسؤولياتها على نحو لا يمس بعملها، بل يقدم وسيلة لهذه المنظمة كي تعزز مقاصدها.
    La séparation effective entre les fonctions de cet organe et celles de tout autre organe ou organisation s'intéressant à la promotion ou à l'utilisation de l'énergie nucléaire devrait être assurée, comme le prévoit la Convention sur la sûreté nucléaire. UN وينبغي كفالة الفصل الفعلي بين مهام الهيئة النظامية ومهام أي هيئة أو منظمة أخرى معنية بتعزيز أو استخدام الطاقة النووية، كما نصت عليه اتفاقية السلامة النووية.
    La séparation effective entre les fonctions de cet organe et celles de tout autre organe ou organisation s'intéressant à la promotion ou à l'utilisation de l'énergie nucléaire devrait être assurée, comme le prévoit la Convention sur la sûreté nucléaire. UN وينبغي كفالة الفصل الفعلي بين مهام الهيئة النظامية ومهام أي هيئة أو منظمة أخرى معنية بتعزيز أو استخدام الطاقة النووية، كما نصت عليه اتفاقية السلامة النووية.
    Il n'est pas rare que l'on omette de faire la distinction entre les fonctions et les responsabilités du Secrétariat et celles des autres organes principaux. UN وكثيرا ما لا يجري التمييز بين مهام اﻷمانة العامة ومسؤولياتها، من ناحية، ومهام غيرها من اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى ومسؤولياتها، من ناحية أخرى.
    Toutefois, il lui paraît, à la lecture du rapport figurant au document A/51/486, qu'il y a eu confusion entre les fonctions d'enquête et les fonctions d'évaluation du Bureau. UN غير أنه يبدو لوفدها أن التقرير الوارد في الوثيقة A/51/486 يخلط بين مهام التحري والتقييم للمكتب.
    Le nombre des femmes élues diffère notablement de celui des femmes siégeant à la Chambre des députés du fait de l'incompatibilité entre les fonctions de membre du Gouvernement et celle de député. UN وعدد النساء المنتخبات يختلف كثيرا عن عدد النساء اللائي يشغلن مقاعد في مجلس النواب، وذلك من جراء عدم التوافق بين مهام عضو الحكومة ومهام النائب.
    les fonctions de président, de procureur de la République et de juge d'instruction viennent d'être individualisées et sont assurées par des magistrats nommés dans les juridictions du pays. UN وتم، منذ عهد قريب، الفصل بين مهام الرئيس والمدعي العام للجمهورية وقاضي التحقيق حيث يقوم بهذه المهام الآن قضاة يتم تعيينهم في إطار قضاء الدولة.
    C’est ainsi qu’il exécute à la fois des fonctions normatives et des fonctions de coopération technique. UN ونتيجة للجمع بين مهام تلك الوحدات السابقة، يضطلع البرنامج بالمهام المعيارية ومهام التعاون التقني، على حد سواء.
    À ce propos, il faut établir une nette distinction entre les tâches de la police et celles des militaires. UN وينبغي توخي الحرص لكفالة التمييز بوضوح بين مهام الشرطة والمهام العسكرية.
    i. Le contrôle interne peut être renforcé dans les bureaux extérieurs et les tâches assignées aux différents agents peuvent être judicieusement réparties. UN `1` يمكن أن تُعزز الرقابة الداخلية في المكاتب الميدانية ويُكفل الفصل بين مهام الموظفين.
    Cette procédure présente toutefois quelques inconvénients : ainsi, par exemple, les audiences de l'Office se tiennent à huis clos; il n'est pas possible de demander un contre-interrogatoire des témoins et il y a un antagonisme entre les attributions de l'Office qui doit d'une part mener campagne contre la discrimination, et d'autre part faire fonction de juge impartial. UN ومع ذلك، لا يخلو هذا الاجراء من عدد من العيوب، فمثلا تعقد الوكالة جلساتها بصورة سرية، ولا تتاح الفرصة لقيام الخصوم باستجواب الشهود، كما يوجد تعارض بين مهام الوكالة في تنظيم الحملات المناهضة للتمييز وقيامها بدور الحَكَم النزيه.
    Umoja assurera l'intégration des tâches relatives aux ressources humaines et financières et aux états de paie au sein d'un système qui englobera aussi les missions. UN وسيحقق أوموجا أيضا الدمج بين مهام الموارد البشرية والشؤون المالية والمرتبات في إطار نظام مشترك يشمل العمليات الميدانية.
    a) Recommandation du paragraphe 10 a). Séparer clairement les tâches entre la demande d’achat, la réception des marchandises et la comptabilité matière; UN )أ( التوصية، الفقرة ١٠ )أ( - الفصل الواضح بين مهام الشراء واستلام السلع والاحتفاظ بسجلات الجرد؛
    L'impression qui se dégage nettement, tant de l'examen de la documentation que des entretiens avec le personnel, est qu'il n'y a guère de lien effectif entre la fonction recherche et la fonction programme d'Habitat. UN والانطباع الواضح الذي أحرز من استعراض الوثائق وكذلك من المقابلات التي أجريت مع الموظفين، أنه لا يوجد في الموئل الكثير من الروابط الفعلية بين مهام البحث والمهام البرنامجية.
    Le Comité a par ailleurs noté qu'un seul spécialiste s'occupe de la gestion des biens, ce qui veut dire que les fonctions de certification, de comptabilisation, de contrôle et d'approbation ne peuvent être séparées comme il se doit. UN ولاحظ المجلس أيضا أن مهمة إدارة الأصول موكلة إلى أخصائي واحد لإدارة الأصول، وهو نقص يعوق الفصل بصورة ملائمة بين مهام التصديق على الأصول وتسجيلها واستعراضها والموافقة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد