Au paragraphe 78, le Comité a recommandé au CCI d'examiner comment il pourrait établir des liens entre les ressources budgétaires et les résultats. | UN | 19 - في الفقرة 78، أوصى المجلس بأن ينظر مركز التجارة الدولية في سبل إيجاد صلات بين موارد الميزانية ونتائجها. |
Dans un rapport précédent, le Comité avait recommandé au CCI d'envisager l'établissement de liens entre les ressources budgétaires et les résultats. | UN | وأوصى المجلس سابقا بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالنظر في طرق إيجاد روابط بين موارد الميزانية والنتائج. |
Envisager les moyens de créer des liens entre les ressources budgétaires et les résultats | UN | النظر في سبل إيجاد صلات بين موارد الميزانية والنتائج. |
Des efforts sont en cours pour examiner et gérer le programme de travail dans le sens d'une plus grande cohérence et d'une maximisation des synergies entre les ressources du budget ordinaire et les ressources du budget extraordinaire. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لإضفاء طابع الانتظام على استعراض برنامج العمل وإدارته بغية تحقيق المزيد من الترابط وتعزيز التجانس فيما بين موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية. |
29. Note avec préoccupation le ratio entre budget ordinaire et fonds extrabudgétaires, qui reflète la tendance à financer des fonctions essentielles principalement au moyen de fonds extrabudgétaires; | UN | ٩٢ - تلاحظ مع القلق النسبة بين موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، التي يتبين منها الاتجاه إلى الاعتماد الرئيسي على الموارد الخارجة عن الميزانية في تمويل المهام اﻷساسية؛ |
Les possibilités de nouveaux gains d'efficacité, dans son lieu d'affectation, avaient été pratiquement déjà épuisées et on s'inquiétait de plus en plus désormais de la qualité de la production et de la nécessité de trouver le bon équilibre entre les ressources budgétaires et la charge de travail. | UN | وإن معظم الإمكانات المتاحة لزيادة تحقيق مكاسب في الكفاءة في مركز العمل قد استنفذت وأصبحت هناك الآن شواغل متزايدة بشأن جودة النواتج والحاجة إلى إيجاد التوازن الصحيح بين موارد الميزانية وعبء العمل. |
Le Comité recommande au CCI d'examiner comment il pourrait établir des liens entre les ressources budgétaires et les résultats. 9. Gestion des biens durables | UN | 78 - ويوصي المجلس بأن ينظر مركز التجارة الدولية في سبل إيجاد صلات بين موارد الميزانية ونتائجها. |
Ainsi, une comparaison entre les ressources budgétaires allouées aux municipalités arabes et celles allouées aux municipalités juives depuis le début des années 1990 montre que le secteur arabe bénéficie clairement d'un traitement préférentiel. | UN | وبناءً عليه، فإن المقارنة بين موارد الميزانية المخصصة للبلديات العربية والموارد المرصودة للبلديات اليهودية منذ مطلع التسعينات تدل على أن القطاع العربي يتمتع بوضوح بمعاملة تفضيلية. |
Au paragraphe 78, le Comité a recommandé au CCI d'examiner comment il pourrait établir des liens entre les ressources budgétaires et les résultats. | UN | 59 - في الفقرة 78، أوصى المجلس مركز التجارة الدولية بالنظر في سبل إيجاد صلات بين موارد الميزانية والنتائج. |
L'UNICEF manifestait son ferme soutien au principe de cohérence dans l'action de tous les organismes des Nations Unies en appliquant les Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et en collaborant avec le PNUD et le FNUAP à l'harmonisation de la classification des dépenses et au renforcement des liens entre les ressources budgétaires et les résultats obtenus. | UN | وتقوم اليونيسيف، في إطار دعمها القوي للاتساق في الأمم المتحدة، بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، والتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن تنسيق الطريقة التي تصنَّف بها التكاليف وبشأن تحسين الصلات بين موارد الميزانية ونتائجها. |
h) Réfléchir à la façon dont il pourrait établir des liens entre les ressources budgétaires et les résultats (par. 78); | UN | (ح) النظر في سبل إيجاد صلات بين موارد الميزانية ونتائجها (الفقرة 78)؛ |
Le Comité recommande au CCI d'examiner comment il pourrait établir des liens entre les ressources budgétaires et les résultats (par. 78). | UN | يوصي المجلس بأن ينظر المركز في سبل إيجاد صلات بين موارد الميزانية والنتائج (الفقرة 78). |
Enfin, les budgets devraient être présentés de la même façon, regroupant idéalement en un seul document les ressources du budget ordinaire et les ressources extrabudgétaires, et comporter au minimum un tableau récapitulatif indiquant le plan de financement global de l'organisation. | UN | وينبغي، في نهاية المطاف، وضع أسلوب عرض موحد، مما يعني، لو توخينا المثالية، أن تكون هناك وثيقة ميزانية واحدة تجمع بين موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، وأن يكون هناك أيضا، كحد أندنى، جدول موجز يضم الخطة المالية الشاملة للمنظمة. |
Enfin, les budgets devraient être présentés de la même façon, regroupant idéalement en un seul document les ressources du budget ordinaire et les ressources extrabudgétaires, et comporter au minimum un tableau récapitulatif indiquant le plan de financement global de l'organisation. | UN | وينبغي، في نهاية المطاف، وضع أسلوب عرض موحد، مما يعني، لو توخينا المثالية، أن تكون هناك وثيقة ميزانية واحدة تجمع بين موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، وأن يكون هناك أيضا، كحد أندنى، جدول موجز يضم الخطة المالية الشاملة للمنظمة. |
29. Note avec préoccupation le ratio entre budget ordinaire et fonds extrabudgétaires, qui reflète la tendance à financer des fonctions essentielles principalement au moyen de fonds extrabudgétaires; | UN | ٩٢ - تلاحظ مع القلق النسبة بين موارد الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية، التي يتجلى فيها الاتجاه إلى تمويل المهام اﻷساسية من الموارد الخارجة عن الميزانية أساسا؛ |