ويكيبيديا

    "بين نتائج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les résultats
        
    • les résultats des
        
    • des résultats des
        
    • les résultats de
        
    • des conclusions de ces
        
    • des résultats de
        
    • les conclusions de
        
    • existant entre les conclusions
        
    Il a précisé que les liens entre les résultats des activités de développement et les ressources seront reflétés dans le plan stratégique. UN وأوضح أن الخطة الاستراتيجية ستبيّن الروابط بين نتائج التنمية والموارد المتاحة.
    Il a précisé que les liens entre les résultats des activités de développement et les ressources seront reflétés dans le plan stratégique. UN وأوضح أن الخطة الاستراتيجية ستبيّن الروابط بين نتائج التنمية والموارد المتاحة.
    Il faut aussi assurer la cohérence des résultats des négociations commerciales et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أن هناك حاجة إلى كفالة الاتساق بين نتائج المفاوضات التجارية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela a permis de renforcer les liens entre les résultats de gestion et les résultats de développement et d'aligner l'allocation des ressources sur les priorités de l'organisation. UN الأمر الذي عزز الروابط بين نتائج الإدارة ونتائج التنمية، والمواءمة بين تخصيص الموارد والأولويات التنظيمية.
    La diffusion des conclusions de ces travaux ira de pair avec la prestation de services de conseil et l'organisation de stages de formation, d'ateliers et de séminaires, le but étant de mettre en valeur les ressources humaines et de développer les capacités institutionnelles. UN وستقام صلة وثيقة بين نتائج البحوث وتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب وحلقات العمل والمحاضرات، وذلك بغرض تحسين القدرات البشرية والمؤسسية.
    L'un des résultats de cette réunion a été l'augmentation du nombre de partenaires collaborant avec ONU-Habitat. UN وقد كان من بين نتائج هذا الاجتماع أن زاد عدد الشركاء العاملين مع موئل الأمم المتحدة.
    Il est par conséquent essentiel que les conclusions de ces différentes études soient synthétisées et que les recommandations en découlant soient cohérentes. UN ولهذا فإن مما له أهمية حيوية الجمع بين نتائج هذه الدراسات المختلفة وتحقيق الاتساق بين التوصيات المترتبة عليها.
    iv) Opinion : considérations concernant le lien probable existant entre les conclusions d'ordre physique et psychologique et la possibilité de torture ou de mauvais traitements. UN `4 ' الرأي: تفسير للعلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Il apparaît qu'il existe un lien direct entre les résultats des évaluations et les décisions de gestion, entre les conclusions des évaluations et le perfectionnement institutionnel. UN فثمة فيما يبدو علاقة مباشرة بين نتائج التقييم والقرارات الإدارية، ونتائج التقييم والتعلم المؤسسي.
    Il apparaît qu'il existe un lien direct entre les résultats des évaluations et les décisions de gestion, entre les conclusions des évaluations et le perfectionnement institutionnel. UN فثمة فيما يبدو علاقة مباشرة بين نتائج التقييم والقرارات الإدارية، ونتائج التقييم والتعلم المؤسسي.
    Le rapport du Comité pour 2000 faisait apparaître un écart d'un facteur d'environ 2 entre les résultats des deux approches. UN وفي تقرير اللجنة لعام 2000 ظهر أن ثمة اختلافا في العوامل يبلغ نحو اثنين بين نتائج النهجين.
    Il convenait à cet égard de faire le départ entre les résultats du Cycle et les fluctuations normales des marchés. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار الحاجة إلى التمييز بين نتائج الجولة والتقلبات المعتادة في اﻷسواق التي تتسبب فيها عوامل أخرى.
    Le Comité recommande en conséquence la mise en place d'un mécanisme pour établir un lien entre les résultats des évaluations et le processus de planification et de budgétisation au sein des départements. UN ولذا يوصي المجلس باستعمال آلية ﻹقامة صلة بين نتائج التقييم وعملية التخطيط والميزنة في اﻹدارات.
    Ce tableau contient une comparaison des résultats des recensements de 1991 et de 2001. UN وترد في الجدول مقارنة بين نتائج تعداد السكان لعامي 1991 و 2001.
    Ce tableau contient une comparaison des résultats des recensements de 1986, de 1991 et de 1996. UN وترد في الجدول مقارنة بين نتائج تعداد السكان للأعوام 1986 و1991 و1996.
    Le document intègre les résultats de deux éléments étroitement liés : un élément de recherche et un élément interactif. UN وتجمع الوثيقة بين نتائج طريقين وثيقي الصلة: طريق بحث وطريق تفاعلي.
    La diffusion des conclusions de ces recherches ira de pair avec la prestation de services consultatifs et l'organisation de stages de formation, d'ateliers et de conférences, le but étant de développer les activités visant à renforcer les capacités. UN وستقام صلة وثيقة بين نتائج البحوث وتقديم الخدمات الاستشارية والتدريب وحلقات العمل والمحاضرات، وذلك بغرض تعزيز أنشطة بناء القدرات.
    L'un des résultats de ce dispositif de soutien scolaire est que les filles ne quittaient plus l'école prématurément. UN وكان من بين نتائج هذا النوع من الدعم أن التلميذات لم يتركن المدرسة، وهو الأمر الذي لم يكن يحدث من قبل.
    Le lien entre les conclusions de la Commission et les enquêtes en cours n'est donc pas clair. UN ولذا، فإن الصلة غير واضحة بين نتائج هذه اللجنة والتحقيقات الجارية حاليا.
    iv) Opinion : considérations concernant le lien probable existant entre les conclusions d'ordre physique et psychologique et la possibilité de torture ou de mauvais traitements. UN `4` الرأي: تفسير للعلاقة المحتملة بين نتائج الفحوص البدنية والنفسية وبين إمكانية وقوع التعذيب أو إساءة المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد