ويكيبيديا

    "بين نساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entre les femmes
        
    • chez les femmes
        
    • parmi les femmes
        
    • entre femmes des
        
    • les femmes des
        
    • aux femmes
        
    • pour les femmes
        
    • entre des femmes
        
    • des femmes de
        
    • des femmes des
        
    • chez des jeunes femmes
        
    Réduire l'inégalité des chances entre les femmes roms et non roms dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la santé; UN الحد من عدم تكافؤ الفرص بين نساء الروما وغيرهن من النساء في التعليم والعمل والرعاية الصحية؛
    En réalité, il convient de faire une différence entre les femmes des zones urbaines et celles des zones rurales qui sont victimes d'inégalités frappantes. UN ومن الحري في الواقع، التمييز بين نساء الحضر ونساء الريف اللواتي يعانين من حالات التفاوت الصارخ.
    Les soins aux femmes enceintes ne s'étaient pas améliorés au cours des 10 dernières années et la situation demeurait particulièrement préoccupante chez les femmes autochtones. UN مما يظل مثار انشغال خاص بين نساء السكان الأصليين.
    Le cancer du sein et le cancer des poumons sont les maladies les plus communes chez les femmes islandaises et la mortalité due au cancer du poumon est relativement élevée. UN وسرطان الثدي والرئة هما أكثر الأمراض انتشارا فيما بين نساء أيسلندا والوفاة من سرطان الرئة مرتفع نسبيا.
    Cette convergence témoigne de l'apparition d'un consensus parmi les femmes autochtones quant à la voie à suivre. UN ويعنى هذا التلاقي أن هناك اتفاقاً بادياً على الطريق للسير قدماً بين نساء الشعوب الأصلية.
    L'écart entre femmes des zones rurales et urbaines est illustré dans le tableau ci-après : UN والفجوة بين نساء الحضر والريف ثابتة كما يبين الجدول التالي:
    Il importe de mentionner que l'écart entre les femmes rurales et les femmes en zones urbaines a sensiblement diminué durant ces dernières décennies. UN يذكر أن الفجوة بين نساء المدن وبين نساء الريف تراجعت في العقود الماضية تراجعاً ملموساً.
    Durant la réunion, un projet de protocole a été élaboré, qui servira de point de départ à une coopération continue entre les femmes eurasiennes. UN وجرى في الاجتماع إعداد مشروع بروتوكول ووضعه في شكله النهائي ليكون بمثابة تعاون متواصل بين نساء أوراسيا.
    Les cours d'alphabétisation et de couture, ainsi que des marches de la paix organisées le dimanche, sont quelques—uns des moyens par lesquels le Club espère créer une solidarité et l'unité entre les femmes hutus, tutsis et btwas au Rwanda. UN وتعتبر دورات محو اﻷمية وحصص تعليم الخياطة باﻹضافة إلى المسيرات السلمية أيام اﻷحد بعضا من اﻷساليب التي يأمل النادي بواسطتها إقامة التضامن والوحدة بين نساء الهوتو والتوتسي والبتوا في رواندا.
    4. Assurer l'échange de données d'expérience entre les femmes rurales innovatrices et les spécialistes du développement rural en vue de surmonter les difficultés existantes; UN 4- تبادل الخبرات والتجارب بين نساء الريف المبدعات والمختصين في التنمية الريفية بهدف التغلب على العقبات؛
    Les efforts visant à combler le fossé existant dans les taux d'emploi entre les femmes roms et les hommes roms, ainsi qu'entre les femmes roms et les femmes non roms ont principalement été soutenus par les programmes du Fonds social européen. UN وتحظى الجهود الرامية إلى التصدي للفوارق الكبيرة في معدلات التوظيف بين نساء الروما ورجال الروما، أو بين نساء الروما والنساء من غير الروما، بالدعم الذي يتأتى أساسا من برامج الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    Ce taux est particulièrement préoccupant chez les femmes des minorités ethniques. Laos UN ومعدل الإلمام بالقراءة والكتابة مثير للقلق بوجه خاص بين نساء الأقليات الإثنية:
    Le cancer du col de l'utérus, le plus commun chez les femmes des pays en développement, est causé par une infection du virus du papillome humain. UN وتتسبب عدوى فيروس الحليمات البشرية في الإصابة بسرطان عنق الرحم وهو أكثر أمراض السرطان شيوعا بين نساء البلدان النامية.
    Programme Aukati Kai Paipa visant à réduire le taux de tabagisme chez les femmes maories. UN برنامج أوكاتي كاي بايبا لتقليل معدلات التدخين بين نساء الماوري.
    parmi les femmes indigènes des campagnes, 59 % sont mariées et 5 % vivent en union consensuelle. UN ومن بين نساء السكان الأصليين في الريف نجد 59 في المائة متزوجات و 5 في المائة فقط أخوان مساكنات.
    En Colombie, son bureau aide à l'exécution de deux projets visant à prévenir la violence sexiste parmi les femmes autochtones qui ont été déplacées. UN ويدعم مكتب الصندوق في كولومبيا تنفيذ مشروعين يهدفان إلى منع العنف على أساس نوع الجنس بين نساء الشعوب الأصلية اللاتي شرّدن.
    2. En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement, campagne nationale pour éliminer l'analphabétisme, notamment parmi les femmes rurales; UN ٢ - الحملة القومية لمكافحة اﻷمية خاصة بين نساء الريف، بالتعاون مع البرنامج اﻹنمائي لﻷمم المتحدة.
    Outre les formes habituelles de trafic, l'exploitation sexuelle prend de nouvelles formes, telles que les mariages organisés entre femmes des pays en développement et étrangers. UN وإضافة إلى الأشكال المعهودة للاتجار، هناك أشكال جديدة للاستغلال الجنسي، مثل الزيجات المنظمة بين نساء العالم النامي والمواطنين الأجانب.
    Actuellement, les taux d'utilisation de moyens contraceptifs sont de 74 % pour les femmes des zones urbaines et de 67 % dans les zones rurales. UN وتبلغ حاليا نسبة استعمال موانع الحمل 74 في المائة بين نساء المناطق الحضرية و 67 في المائة بين نساء المناطق الريفية.
    D'après Femmes pour lois musulmanes, à compter de 2010, le Gouvernement a estimé à 32 000 cas le nombre de mariages non enregistrés entre des femmes iraniennes et des hommes afghans. UN 41- وأشارت منظمة النساء الخاضعات للقوانين الإسلامية إلى أن تقديرات الحكومة في عام 2010 أفادت بوجود 000 32 حالة زواج غير مسجّل بين نساء إيرانيات ورجال أفغان.
    Selon la même source, le taux de chômage des femmes de minorités ethniques au Royaume-Uni est de 18%, contre 8% seulement pour les femmes blanches. UN وأفاد المصدر نفسه أن معدل البطالة بين نساء الأقليات العرقية هو 18 في المائة بالمملكة المتحدة مقابل 8 في المائة لا غير للنساء البيض.
    En tant que membre de la Société pour la coopération des femmes dans les Balkans, l'Union a organisé le troisième Congrès des femmes des Balkans à Belgrade en 1994. UN ونظم هذا الاتحاد، بوصفه عضوا في جمعية التعاون بين نساء دول البلقان، المؤتمر الثالث لنساء البلقان في بلغراد عام 1994.
    Il s'inquiète également du phénomène des grossesses chez les adolescentes et de l'interruption volontaire de grossesse chez des jeunes femmes n'ayant parfois pas plus de 14 ans. UN وعلاوة على ذلك، فإن القلق يساور اللجنة بشأن ظاهرة حمل المراهقات وإنهاء الحمل طواعية فيما بين نساء لا تتجاوز أعمارهن 14 عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد