Il faudrait donc s'efforcer de promouvoir les échanges, mutuellement bénéfiques, entre les systèmes de connaissances modernes et traditionnels. | UN | وينبغي بذل الجهود لتشجيع التبادل المفيد للجانبين بين نظم المعرفة العصرية والتقليدية. |
Cela traduisait en partie l'absence d'une interface entre les systèmes de données sous-jacents. | UN | ويبين هذا في جزء منه عدم وجود تفاعل بين نظم البيانات الأساسية. |
L'un des avantages de cette technique est la synergie entre les systèmes de télédétection spatiale et les outils géomatiques, tels que les SIG. | UN | وتتمثل احدى الفوائد الخاصة لهذه التكنولوجيا في التفاعل بين نظم الاستشعار عن بعد من الفضاء والأدوات الجيوماتية كنظم المعلومات الجغرافية. |
En outre, ce deuxième exercice démontrera que le RIT est à même d'effectuer automatiquement les vérifications essentielles définies dans les normes techniques relatives à l'échange de données entre systèmes de registres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستبيِّن هذه العملية التفاعلية قدرة سجل المعاملات الدولي على أن يؤدي تلقائياً عمليات الفحص الرئيسية المحددة في المعايير التقنية الخاصة بتبادل البيانات بين نظم السجلات. |
Entre temps, le service financier a entrepris d'améliorer l'interconnexion des systèmes de traitement de l'information. | UN | وفي غضون ذلك، شرع فرع المالية في بذل جهد لتبسيط عمليات التفاعل ما بين نظم تجهيز البيانات. |
Dans ce contexte général, une coopération étroite entre le système de justice pénale, le système de santé et le système social est nécessaire et doit être encouragée. | UN | ويتعين، في هذا اﻹطار العام، إقامة وتشجيع التعاون الوثيق بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية. |
Une plus grande coordination entre les régimes de concurrence afin de généraliser ces mesures améliorerait l'application des règles de concurrence dans le monde entier. | UN | ومن شأن زيادة التنسيق بين نظم المنافسة لغرض نشر تلك التدابير على نطاق أوسع، أن يعزز إنفاذ المنافسة على الصعيد العالمي. |
On avait commencé, en avril, à examiner les raisons des différences qui existaient entre les systèmes d'information des différents organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques. | UN | وذكر أن آلية غير رسمية قد بدأت عملها في نيسان/أبريل لاستكشاف الاختلافات بين نظم المعلومات التي يستخدمها أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Normes techniques pour l'échange de données entre les systèmes de registres au titre du Protocole de Kyoto | UN | المعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات في إطار بروتوكول كيوتو |
18. L'interface entre les systèmes de registre fonctionnera via la centrale de communication intégrée au relevé des transactions. | UN | 18- تُشغَّل الوصلة البينية بين نظم السجلات عن طريق نقطة اتصالات مركزية مدمجة مع سجل المعاملات. |
24/CP.8 Normes techniques pour l'échange de données entre les systèmes de registres au titre du Protocole de Kyoto | UN | المعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات في إطار بروتوكول كيوتو |
Normes techniques pour l'échange de données entre les systèmes de registres au titre du Protocole de Kyoto | UN | المعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات في إطار بروتوكول كيوتو |
Les rapports entre les systèmes de gestion de l'environnement et les règles commerciales internationales pourraient également être examinés. | UN | ويمكن بالاضافة الى ذلك مناقشة العلاقة القائمة بين نظم اﻹدارة البيئية وقواعد الاتجار الدولي. |
Il peut être intéressant également d'examiner les rapports entre les systèmes de gestion de l'environnement et les règles du commerce international. | UN | وقد يكون من المفيد أيضاً أن تُفحص العلاقة القائمة بين نظم اﻹدارة البيئية وقواعد اﻹتجار الدولية. |
5. L'élaboration et l'application des normes techniques régissant l'échange de données entre systèmes de registre devront: | UN | 5- يكفل وضع وتنفيذ المعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات ما يلي: |
En outre, ce deuxième exercice démontrerait, notamment, que le RIT est à même d'effectuer automatiquement les vérifications essentielles définies dans les normes techniques relatives à l'échange de données entre systèmes de registres. | UN | وزيادة على ذلك، ستبيِّن هذه العملية التفاعلية الثانية، في جملة ما ستبينه، قدرة سجل المعاملات الدولي على أن يؤدي تلقائياً عمليات المراجعة الرئيسية المحددة في المعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات. |
Il va également mettre en place un système de gestion financière pleinement intégré qui combinera des systèmes de gestion des recettes, de gestion des ressources pour les programmes et d'information budgétaire. | UN | وسيطور الصندوق كذلك نظاما متكاملا للادارة المالية يجمع بين نظم لادارة الايرادات ولادارة الموارد البرنامجية وللمعلومات المتعلقة بالميزانية. |
Dans ce contexte général, une coopération étroite entre le système de justice pénale, le système de santé et les systèmes sociaux est nécessaire et doit être encouragée. | UN | ويتعين، في هذا اﻹطار العام، إقامة وتشجيع التعاون الوثيق بين نظم العدالة الجنائية والنظم الصحية والاجتماعية. |
Or, la cohérence entre les régimes nationaux de concurrence et entre les régimes nationaux et régionaux peut laisser à désirer. | UN | وتوجد مخاطر تتعلق على الأخص بوجود قدر من الافتقار إلى التناسق بين نظم المنافسة الوطنية، وفيما بين المستوى الوطني ومختلف مستويات نظم المنافسة الإقليمية. |
Les participants au Séminaire de Séoul ont estimé qu'il serait nécessaire de créer un mécanisme consultatif chargé de renforcer la coopération entre les systèmes d'information existants et les nouveaux, et d'harmoniser leurs activités. | UN | وقد أقر المشاركون في حلقة عمل سيول بالحاجة الى آلية استشارية مكرسة لتعزيز التعاون والتماسك بين نظم المعلومات القائمة والنظم الناشئة. |
a) Sensibilisation aux alertes et conduite d'activités à l'interface entre systèmes d'alerte et utilisateurs; | UN | (أ) التوعية بالإنذارات وتنفيذ أنشطة تكون جسرا للتواصل بين نظم الإنذار ومستعملي الإنذارات؛ |
Articulation entre le régime de réalisation des sûretés mobilières et le régime de réalisation des sûretés immobilières | UN | التداخل بين نظم الإنفاذ على الممتلكات المنقولة ونظم الإنفاذ على الممتلكات غير المنقولة |
À long terme, il semblerait utile d'étudier les possibilités d'" équivalences " et de reconnaissance mutuelle entre les divers systèmes d'éco-étiquetage. | UN | وأما في اﻷجل الطويل، فيبدو أن النهج المفيد هو استكشاف المجال المتاح ﻟ " أوجه التكافؤ " والاعتراف المتبادل بين نظم الوسم اﻹيكولوجي. |
Il peut aussi servir de modèle de réseau assurant l'harmonisation des systèmes d'informatisation. | UN | ويمكن استخدامها أيضا كنموذج لكفالة التنسيق والتناغم فيما بين نظم التشغيل الآلي. |
À sa deuxième réunion annuelle tenue à Genève, en 1997, avec 80 pays participants, elle a examiné la question de l’harmonisation des régimes en matière d’IED et l’élaboration d’un manuel des meilleures pratiques. | UN | وقد بحثت الرابطة في اجتماعها السنوي الثاني، الذي عقد في جنيف في عام ١٩٩٧ وشارك فيه ٨٠ بلدا، مسألة المواءمة بين نظم الاستثمار اﻷجنبي المباشر ونظرت في إعداد كتيب عن أفضل الممارسات. |
Améliorer le flux de l'information issu de la surveillance entre les différents systèmes de santé et entre les services de ces systèmes. | UN | تحسين تدفق المعلومات عن المراقبة بين نظم الصحة وداخلها. |