Il faut une bonne coopération entre la Commission d'inspection, l'État et l'exploitant. | UN | وهناك حاجة إلى تعاون جيد بين هيئة التفتيش والدولة والمشغل. |
Nous nous félicitons de la coopération accrue entre la Commission de l'énergie atomique du Pakistan et l'AIEA dans ce domaine. | UN | ونقدر التعاون المتزايد في هذا الميدان بين هيئة الطاقة الذرية الباكستانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
:: Créer un circuit fermé entre l'organe exportateur et l'organe importateur; | UN | :: إيجاد حلقة مغلقة بين هيئة التصدير وهيئة الاستيراد |
Parfois, les pouvoirs peuvent également être partagés entre un organisme de réglementation autonome et l’État, comme c’est souvent le cas en matière d’octroi de licence. | UN | وفي بعض اﻷحيان، يتم أيضا تقاسم السلطات بين هيئة رقابة تنظيمية حرة التصرف وبين الحكومة، كما هو الحال في اﻷغلب فيما يتعلق بالترخيص. |
Un échange d'expérience et d'opinion est également intervenu entre l'Autorité belge de la concurrence et le Directeur général de l'Autorité de la concurrence des PaysBas. | UN | وجرى أيضاً تبادل للخبرات والآراء بين هيئة المنافسة البلجيكية والمدير العام لهيئة المنافسة الهولندية. |
Il y a également eu un échange de personnel entre les autorités chargées de la concurrence sudafricaine et norvégienne. | UN | كما جرت عملية تبادل للموظفين بين هيئة المنافسة في جنوب أفريقيا وهيئة المنافسة النرويجية. |
M. Alfonso Martínez a souligné la différence, pour l'examen d'une question aussi complexe que l'impact des sociétés transnationales sur les droits de l'homme, entre un organe collégial indépendant, tel que le Groupe de travail, et un mécanisme des procédures spéciales composé d'un seul mandataire. | UN | وسلّط الضوء على الفرق بين هيئة جماعية مستقلة كالفريق العامل وبين الإجراء الخاص بشخص واحد عند النظر في قضايا معقدة من قبيل أثر الشركات عبر الوطنية على حقوق الإنسان. |
Elle a aussi recommandé au Gouvernement d'accorder une attention particulière à l'amélioration de la coopération entre les établissements pénitentiaires et l'institution judiciaire, en particulier de veiller à ce que la législation nationale garantisse le droit des détenus de pouvoir s'entretenir avec un avocat dès le moment où ils étaient placés en détention. | UN | وأوصت كذلك الحكومة بأن توجه اهتماماً خاصاً إلى تحسين التعاون بين هيئة السجون والجهاز القضائي، وبأن تضمن بصفة خاصة في تشريعها الوطني حق اتصال المحتجزين بمحام بمجرد احتجازهم. |
Il s'agit d'une question très importante pour nous tous; il ne devrait donc pas y avoir réellement de chevauchement entre la Commission du désarmement des Nations Unies et cette conférence d'examen. | UN | وهذه مسألة بالغة اﻷهمية بالنسبة لنا جميعا، ولهذا يجب ألا يوجد حقا أي تداخل بين هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح والمؤتمر الاستعراضي. |
Mémorandum d'accord entre la Commission du commerce des îles Fidji et la Commission australienne de la concurrence et de la consommation (30 avril 2002). | UN | مذكرة التفاهم بين هيئة التجارة في جزر فيجي والهيئة الأسترالية للمنافسة والمستهلكين، 30 شباط/أبريل 2002. |
Enfin, je crois que plusieurs délégations ont évoqué la question des relations entre la Commission du désarmement et les autres organes qui traitent du désarmement, telles que la Première Commission et la Conférence du désarmement de Genève. | UN | أخيرا، أعتقد أن ممثلين عديدين تكلموا عن العلاقات بين هيئة نزع السلاح والهيئات الأخرى التي تتعامل مع نزع السلاح، مثل اللجنة الأولى أو مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
En ce qui concerne l'amélioration de la coopération entre la Commission du désarmement, la Conférence du désarmement et la Première Commission, ma délégation est disposée à examiner, le cas échéant, des propositions spécifiques. | UN | وفيما يتصل بتعزيز التعاون بين هيئة نزع السلاح، ومؤتمر نزع السلاح واللجنة الأولى، يعلن وفدي استعداده لمناقشة مقترحات محددة عندما تسنح الفرصة. |
Mémorandum d'accord entre la Commission du commerce des îles Fidji et la Commission australienne de la concurrence et de la consommation (30 avril 2002). | UN | مذكرة التفاهم بين هيئة التجارة في جزر فيجي والهيئة الأسترالية للمنافسة والمستهلكين، 30 شباط/أبريل 2002. |
Cette coopération entre l'organe international de contrôle des stupéfiants et les gouvernements membres du Groupe Pompidou a facilité l'application en Europe des dispositions de la Convention de 1971 sur les substances psychotropes. | UN | وقد أدى التعاون بين هيئة المراقبة والحكومات التي تشكِّل فريق بومبيدو إلى تسهيل تنفيذ البلدان الأوروبية للأحكام المتعلقة بالرقابة من اتفاقية المؤثرات العقلية لعام 1971. |
L'importance de la collaboration entre l'organe de réglementation sectorielle et l'autorité chargée de la concurrence a été soulignée, de même que le rôle de réformes durables dans la mobilisation des investissements et la contribution du droit et de la politique de concurrence à l'entrée de nouveaux acteurs sur les marchés de l'électricité. | UN | وشدد البعض على التعاون بين هيئة تنظيم القطاع وسلطة المنافسة، فضلاً عن أهمية استدامة الإصلاحات في جلب الاستثمارات وأهمية قوانين المنافسة وسياساتها في تشجيع اقتحام أسواق الكهرباء. |
Les pouvoirs réglementaires peuvent également être partagés entre un organisme réglementaire autonome et les pouvoirs publics, comme c’est souvent le cas en matière d’octroi de licences. | UN | كما يمكن أن تكون صلاحيات المراقبة مقتسمة بين هيئة رقابية تتمتع بحرية التصرف والحكومة ، مثلما هو الحال في كثير من اﻷحيان فيما يتعلق بالترخيص . |
Parfois, les pouvoirs peuvent également être partagés entre un organisme réglementaire autonome et l’État, comme c’est souvent les cas en matière d’octroi de licence. | UN | وفي بعض اﻷحيان ، يتم أيضا تقاسم السلطات بين هيئة رقابية حرة التصرف وبين الحكومة ، كما هو الحال في اﻷغلب فيما يتعلق بالترخيص . |
Des liens étroits ont été établis entre l'Autorité chargée des achats, la commission de service civil et la commission anticorruption pour mener à bien des initiatives d'intérêt commun. | UN | وأقيمت روابط وثيقة فيما بين هيئة المشتريات، ولجنة الخدمة المدنية، ولجنة مكافحة الفساد بغية اتخاذ مبادرات تحظى باهتمام مشترك. |
La coopération et la coordination entre l'Autorité de l'aviation civile de l'Ouganda et la Régie des voies aériennes de la République démocratique du Congo ont été renforcées grâce au mémorandum d'accord et à la lettre de procédures. | UN | وقد عُزز التعاون والتنسيق بين هيئة الطيران المدني بأوغندا ومديرية الطيران المدني بجمهورية الكونغو الديمقراطية من خلال مذكرة التفاهم وكتاب الإجراءات. |
Cette approche passait par une collaboration entre les autorités de contrôle, les acteurs du secteur financier et les banques ainsi que par l'imposition aux clients de l'obligation d'évaluer les risques et de prévoir des mécanismes de règlement des conflits. | UN | وأوضح أن ذلك العمل يقوم على التعاون بين هيئة التنظيم المالي والقطاع المالي والمصارف، مما يتطلب من العملاء تقييم المخاطر والنظر في إنشاء آليات لتسوية المنازعات. |
:: Mesures adoptées par le gouvernement en vue d'améliorer la coopération entre les autorités de l'aviation civile de l'Ouganda et celles de la République démocratique du Congo. | UN | :: التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين التعاون بين هيئة الطيران المدني في أوغندا وهيئات الطيران بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Au lieu de choisir entre un organe représentatif, mais trop important et lourd à gérer dans les cas d'urgences sécuritaires, et un organe dont l'efficacité primerait sur la représentativité, ils ont créé un système d'organes multiples dotés de rôles différents. | UN | وبدلا من الاختيار بين هيئة ذات صبغة تمثيلية ولكنها ضخمة وغير عملية لدى التعامل مع الحالات الأمنية الناشئة، وهيئة ذات كفاءة على حساب مسألة التمثيل، قاموا بإنشاء نظام متعدد الهيئات يضطلع بأدوار مختلفة. |
Elle a aussi recommandé au Gouvernement d'accorder une attention particulière à l'amélioration de la coopération entre les établissements pénitentiaires et l'institution judiciaire, en particulier de veiller à ce que la législation nationale garantisse le droit des détenus de pouvoir s'entretenir avec un avocat dès le moment où ils étaient placés en détention. | UN | وأوصت كذلك الحكومة بأن توجه اهتماماً خاصاً إلى تحسين التعاون بين هيئة السجون والجهاز القضائي، وبأن تضمن بصفة خاصة في تشريعها الوطني حق اتصال المحتجزين بمحام بمجرد احتجازهم. |
S'étant enquis de la coopération d'ONU-Femmes avec la Commission de consolidation de la paix, le Comité a été informé du partenariat de l'Entité avec le Bureau d'appui à la consolidation de la paix. | UN | رابعا-138 وعند الاستفسار عن التعاون بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة ولجنة بناء السلام، أُبلغت اللجنة الاستشارية بالشراكة التي أقامتها الهيئة مع مكتب دعم بناء السلام. |