ويكيبيديا

    "بيولوجية وكيميائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • biologiques et chimiques
        
    • biologique et chimique
        
    • biologiques ou chimiques
        
    La COMRA a également réalisé des études initiales biologiques et chimiques. UN وأجرت الرابطة كذلك بحوثاً بيولوجية وكيميائية أساسية.
    Les pays qui l’aident ou participent à des projets conjoints comportant des recherches biologiques et chimiques devraient faire preuve de vigilance pour éviter de contribuer involontairement au développement de programmes d’armement. UN وينبغي لمن يقدمون المساعدة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو يشاركونها في مشاريع تشمل بحوثا بيولوجية وكيميائية أن يتخذوا الحيطة لتفادي المساهمة في تقدم برامج الأسلحة عن غير قصد.
    Les 21 et 22 juin 1998, l'équipe 240 D de la Commission spéciale s'est rendue sur le site du projet 144 à Al-Taji pour prélever des frottis biologiques et chimiques sur les fragments d'ogives. UN وفي يومي ٢١ و ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨، زار الفريق ٢٤٠ دال للجنة الخاصة موقع المشروع ١٤٤ في التاجي ليحصل على مَسحات بيولوجية وكيميائية من بقايا الرؤوس الحربية.
    3. Les équipes d'appui en matière de contrôle et de vérification continus ne feraient pas parvenir le matériel de contrôle biologique et chimique en Iraq au mois de décembre. UN " ٣ - لن تحمل فرق دعم الرصد والتحقق المستمرين معها معدات بيولوجية وكيميائية الى العراق خلال كانون اﻷول/ديسمبر.
    10. Certains experts font valoir que les armes nucléaires sont nécessaires pour lutter contre des attaques menées avec des armes biologiques ou chimiques. UN 10- يدعي بعض المحللين أن الأسلحة النووية ضرورية لمواجهة أسلحة بيولوجية وكيميائية.
    Le Conseil suprême est vivement préoccupé par la dangereuse escalade résultant des tensions qui existent entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement iraquien, lequel continue de dissimuler des armes biologiques et chimiques destructrices qui font peser une lourde menace sur le peuple iraquien frère et les autres peuples de la région. UN وأعرب المجلس عن قلقه الشديد إزاء التصعيد الخطير الناجم عن توتر الموقف بين العراق واﻷمم المتحدة نتيجة استمرار الحكومة العراقية في إخفاء أسلحة بيولوجية وكيميائية خطيرة وفتاكة تهدد حياة الشعب العراقي الشقيق وشعوب المنطقة.
    L'Iraq a également acheté, entre 1999 et 2002, tout un ensemble d'équipements et de matières biologiques et chimiques à double usage sans l'autorisation de l'ONU. UN 32 - ومن عام 1999 إلى عام 2002، اشترى العراق كذلك أصنافاً ومواد بيولوجية وكيميائية متنوعة ومزدوجة الاستخدام دون إذن من الأمم المتحدة.
    De 1999 à 2002, l'Iraq a également acheté tout un ensemble d'articles et de matières biologiques et chimiques à double usage sans l'autorisation de l'ONU. UN 123- ومن عام 1999 إلى عام 2002، اشترى العراق أصنافاً ومواد بيولوجية وكيميائية متنوعة ومزدوجة الاستخدام دون إذن من الأمم المتحدة.
    - La mesure provisoire no 2.186-16 du 23 août 2001 interdit < < l'accès au patrimoine génétique dans le but de (...) mettre au point des armes biologiques et chimiques > > (art. 5). UN - يحظر التدبير المؤقت رقم 2-186-16 المؤرخ 23 آب/أغسطس 2001() " الحصول على التراث الوراثي بهدف استحداث أسلحة بيولوجية وكيميائية " (المادة 5).
    Un effort particulier devrait être entrepris pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive. La communauté internationale ne doit pas négliger la possibilité que certains groupes terroristes disposent déjà des capacités leur permettant de créer leurs propres laboratoires biologiques et chimiques. UN 63 - وأكد كذلك على ضرورة بذل جهود خاصة لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل منبهاً إلى أن المجتمع الدولي ليس له أن يتجاهل إمكانية أن بعض الشبكات الإرهابية تمتلك بالفعل القدرة على إيجاد مرافق بيولوجية وكيميائية خاصة بها.
    L'exactitude du bilan matières et de la vérification des déclarations de l'Iraq concernant l'élimination des armements dans tous les secteurs (missiles, armes biologiques et chimiques) est liée à la crédibilité de ces déclarations. UN ويعتمد رصيد اﻷسلحة بجميع أنواعها )من قذائف وأسلحة بيولوجية وكيميائية( فضلا عن التحقق من صحة المزاعم العراقية بشـن التخلص من تلك اﻷسلحة، على قبول اﻹعلانات العراقية بظاهرها.
    Des contrôles de l'efficacité des procédés de stérilisation (par essais biologiques et chimiques) sont effectués périodiquement par les stations de surveillance sanitaire et épidémiologique et de manière continue par les établissements publics de soins. UN وتجرى اختبارات لمراقبة كفاءة عمليات التعقيم )اختبارات بيولوجية وكيميائية( سواء بصورة دورية من طرف المحطات الصحية والوبائية، أو بصورة متواصلة عن طريق معاهد الرعاية الصحية العامة.
    Dans le préambule de cette résolution, il est fait spécifiquement état d'une résolution antérieure dans laquelle il est souligné que l'OMS < < se soucie tout particulièrement des conséquences possibles sur la santé publique d'un événement faisant intervenir des agents biologiques et chimiques et du matériel radionucléaire, présents naturellement ou disséminés accidentellement ou délibérément > > . UN وتورد ديباجة هذا القرار إشارة محددة إلى أن القرار السابق يصرح بأن منظمة الصحة العالمية " تركز على ما يمكن أن يسفر عنه حادث ينطوي على استخدام عوامل بيولوجية وكيميائية ومواد إشعاعية - نووية من نتائج على الصحة العامة وذلك بصرف النظر عما إذا تم وصفه بأنه حدث طبيعي أو إطلاق عرضي أو فعل متعمد " ().
    Dans le préambule de cette résolution, il est fait spécifiquement état d'une résolution antérieure dans laquelle il est souligné que l'OMS < < se soucie tout particulièrement des conséquences possibles sur la santé publique d'un événement faisant intervenir des agents biologiques et chimiques et du matériel radionucléaire, présents naturellement ou disséminés accidentellement ou délibérément > > . UN وتشير ديباجة هذا القرار إشارة محددة إلى القرار السابق الذي يدعو منظمة الصحة العالمية إلى أن " تركز على ما يمكن أن يسفر عنه حادث ينطوي على استخدام عوامل بيولوجية وكيميائية ومواد إشعاعية - نووية من نتائج على الصحة العامة، وذلك بصرف النظر عما إذا تم وصفه بأنه حدث طبيعي أو إطلاق عرضي أو فعل متعمد " .
    - Les Iraquiens fournissent des informations dans le domaine biologique et chimique; UN - يقدم العراقيون معلومات بيولوجية وكيميائية.
    Armes Nucléaire, biologique et chimique. Open Subtitles اسلحة نووية ، بيولوجية وكيميائية
    Les porteparole respectifs de la Maison Blanche et du Département d'État ont déclaré que les accusations formulées à l'encontre de Cuba ne se fondaient pas sur des suppositions, mais bien sur des renseignements confidentiels concernant le potentiel biologique et chimique de l'industrie pharmaceutique cubaine. UN " أعلن كلا الناطقين باسم البيت الأبيض ووزارة الخارجية أن الاتهام الموجه إلى كوبا لا يستند إلى افتراضات وإنما إلى معلومات سرية بشأن قدرة صناعة الأدوية الكوبية على صنع أسلحة بيولوجية وكيميائية.
    c) US$ 2 100 000 au titre des dépenses de fonctionnement supplémentaires, notamment des dépenses engagées pour mettre en service les installations permettant de prendre en charge les personnes blessées par des armes biologiques ou chimiques et pour isoler les pièces contre les agents biologiques ou chimiques pendant cette période; UN (ج) و000 100 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتكاليف التشغيل الإضافية، بما فيها التكاليف المتكبدة لتجهيز مرافق رعاية ضحايا الأسلحة البيولوجية والكيميائية، وإغلاق الغرف بإحكام للوقاية من حرب بيولوجية وكيميائية خلال فترة " حالة الإنذار " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد