Jusqu'à présent, il n'a pas été possible, faute du soutien logistique nécessaire, de déployer du personnel à Byumba. | UN | وقد تعذر لغاية اﻵن نقل اﻷفراد الى بيومبا بسبب عدم وجود الدعم السوقي اللازم. |
Belgique : projet d'appui au développement communautaire dans la province de Byumba (Rwanda) | UN | المشروع البلجيكي لدعم التنمية المجتمعية بمقاطعة بيومبا في رواندا |
Belgique : Projet d'appui au développement communautaire dans la province de Byumba (Rwanda) | UN | المشروع البلجيكي لدعم التنمية المجتمعية بمقاطعة بيومبا في رواندا |
Au centre de Gihembe, dans la préfecture de Byumba, les enfants ont été pris en charge par le CICR et World Vision. | UN | وفي مركز جيهيمبيه في ولاية بيومبا تولت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة الرؤية العالمية مسؤولية الاعتناء باﻷطفال. |
Deux observateurs des droits de l'homme ont été déployés au nord-est de la préfecture de Byumba pour évaluer la possibilité d'ouvrir un bureau dans cette région. | UN | وأرسل مراقبان لحقوق اﻹنسان إلى شمال شرق محافظة بيومبا لدراسة إمكانية فتح مكتب في هذه المنطقة. |
Du côté du Front patriotique rwandais (FPR), elle a rencontré son président, le colonel Alexis Kanyarengwe, à Mulindi, et le commandant de ses forces, le général de division Paul Kagame, à Byumba. | UN | وعلى جانب الجبهة الرواندية الوطنية، اجتمعت البعثة برئيس الجبهة، الكولونيل اليكسيس كانيارينغوي في موليندي، وقائد قوات الجبهة الوطنية الرواندية، الميجور جنرال بول كاغامي في بيومبا. |
Deux observateurs des droits de l'homme ont été déployés au nord-est de la préfecture de Byumba pour évaluer la possibilité d'ouvrir un bureau dans cette région. | UN | وأرسل مراقبان لحقوق اﻹنسان إلى شمال شرق محافظة بيومبا لدراسة إمكانية فتح مكتب في هذه المنطقة. |
Belgique : projet d'appui au développement communautaire dans la province de Byumba (Rwanda) | UN | المشروع البلجيكي لدعم التنمية المجتمعية بمقاطعة بيومبا في رواندا |
L'un de ces bureaux sera installé dans la ville de Byumba, au nord du pays. | UN | يقع أحدهما في مدينة بيومبا شمال البلد. |
Parallèlement à ce refus, le Front patriotique rwandais a ouvert les hostilités sur le front nord, en attaquant les positions de l'armée rwandaise dans le Mutara, à Byumba et à Ruhengeri. | UN | وعلاوة على رفض هذا الاقتراح، بدأت الجبهة الوطنية الرواندية اﻷعمال العدائية على الجبهة الشمالية، وهاجمت مواقع الجيش الرواندي في بيومبا وروهنجيري في منطقة موتارا. |
Cependant, du fait de la fermeture des camps de Goma, le HCR a annoncé qu'il ne pourrait fournir l'assistance humanitaire requise et les réfugiés ont dû rester au Rwanda; ils ont été transférés au camp de Byumba. | UN | إلا أن مفوضية شؤون اللاجئين أعلنت أنهـا لـن تستطيع، بسبب إغلاق معسكر غوما، تقديم المساعدة اﻹنسانية، ومن ثم كان على اللاجئين أن يبقوا في رواندا، ونقلوا إلى معسكر بيومبا. |
La Chambre spécialisée du tribunal de première instance de Byumba a poursuivi en commun 51 personnes accusées d'avoir participé au génocide à divers degrés. | UN | وقامت الفرقة الخاصة لمحكمة الدرجة اﻷولى ' بيومبا ' بمحاكمة ٥١ من اﻷشخاص المتهمين بمختلف درجات المشاركة في القتل الجماعي بموجب قضية واحدة. |
et à Mopti (Mali) au développement communautaire en province de Byumba (Rwanda) | UN | الصندوق البلجيكي للأمن الغذائي - مشروع دعم التنمية المجتمعية بمقاطعة بيومبا - رواندا |
Fonds belge pour la sécurité alimentaire - Projet d'appui au développement communautaire en province de Byumba - Rwanda | UN | الصندوق البلجيكي للأمن الغذائي - مشروع دعم التنمية المجتمعية بمقاطعة بيومبا - رواندا |
Le premier des procès de ce type a été ouvert le 27 février 1998 et s'est achevé le 5 juin 1998 au tribunal de première instance de Byumba, où 51 personnes ont été jugées ensemble. | UN | وقد بدأت أول محاكمة من هذا القبيل في ٧٢ شباط/فبراير وانتهت في ٥ حزيران/يونيه ٨٩٩١ في محكمة أول درجة في بيومبا حيث حوكم ١٥ شخصا محاكمة جماعية. |
Leurs maris sont portés disparus depuis le mois de mai 1994 à Byumba, lorsque le Front patriotique rwandais (FPR) les avait emmenés dans la zone qu'il contrôlait pour " les protéger " . | UN | فلقد اختفى أزواجهن منذ شهر أيار/مايو ٤٩٩١ في بيومبا عندما أخذتهم الجبهة الوطنية الرواندية الى المنطقة التي تخضع لسيطرتها من أجل " حمايتهم " ولم تتلق هؤلاء النساء أي معلومات عنهم منذ ذلك الحين. |
94. D'autres listes ont été présentées par des témoins et des parents de victimes hutues, réfugiés au Zaïre : environ 300 personnes auraient été tuées par des inkotanyi (soldats réguliers des forces du FPR) dans la préfecture de Byumba. | UN | ٩٤ - وقدم بعض الشهود وآباء الضحايا من الهوتو، واللاجئون في زائير قوائم أخرى. فهناك حوالي ٣٠٠ شخص يدعى أنهم قتلوا على يد اﻷنكونانيي )القوات النظامية التابعة للجبهة الوطنية الرواندية( في إقليم بيومبا. |
Leurs maris sont portés disparus depuis le mois de mai 1994 à Byumba, lorsque le Front patriotique rwandais (FPR) les avait emmenés dans la zone qu'il contrôlait pour " les protéger " . | UN | فلقد اختفى أزواجهن منذ شهر أيار/مايو ٤٩٩١ في بيومبا عندما أخذتهم الجبهة الوطنية الرواندية الى المنطقة التي تخضع لسيطرتها من أجل " حمايتهم " ولم تتلق هؤلاء النساء أي معلومات عنهم منذ ذلك الحين. |
L'UNPO fait mention de nombreux cas de massacres, dont celui perpétré le 7 avril 1994 dans la commune de Murambi (préfecture de Byumba), où des miliciens tuèrent des Tutsis, des Hutus modérés et des Twas. | UN | وذكرت منظمة اﻷمم المتحدة والشعوب مذابح عديدة منها المذبحة التي ارتكبت في ٧ نيسان/أبريل ٤٩٩١ في كوميونة مورامبي )مقاطعة بيومبا( حيث قام رجال الميليشيا بقتل التوتسي والهوتو المعتدلين والتوا أيضاً. |
Entre le 17 et le 30 novembre, 5 091 détenus des prisons de Byumba, Kibungo et Kigali y ont été transférés, dans les véhicules de la MINUAR et sous la surveillance des observateurs des droits de l'homme. | UN | وفي الفترة ما بين ٧١ و٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر نقل إليه ١٩٠ ٥ محتجزا من سجون بيومبا وكيبونغو وكيغالي، وذلك في سيارات لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وتحت إشراف مراقبي حقوق اﻹنسان. |