Le < < Social Security Service > > lui a délivré un certificat provisoire, au nom de Juan Peirano Basso. | UN | وأصدرت هيئة الضمان الاجتماعي له شهادةً مؤقتة باسم خوان بيْرانو باسو. |
La Commission a recommandé à l'État de prendre les mesures nécessaires pour que Jorge, José et Dante Peirano Basso soient mis en liberté en attendant le prononcé du jugement, sans préjuger de la poursuite du procès. | UN | وأوصت اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل ما يلزم من تدابير للإفراج عن كل من خورخي وخوسيه ودانتي بيْرانو باسو ما دام الحكم عليهم لم يصدر بعد، دون الإخلال باستمرار سير الدعوى. |
YY. Communication no 1887/2009, Peirano Basso c. Uruguay | UN | ذال ذال - البلاغ رقم 1887/2009، بيْرانو باسو ضد أوروغواي |
YY. Communication no 1887/2009, Peirano Basso c. Uruguay | UN | ذال ذال - البلاغ رقم 1887/2009، بيْرانو باسو ضد أوروغواي |
Juan Peirano Basso (représenté par MM. Carlos Varela Alvarez et Carlos de Casas, avocats) | UN | المقدم من: السيد خوان بيْرانو باسو (يمثله المحاميان كارلوس باليرا ألباريث وكارلوس دي كاساس) |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1887/2009 présentée au nom de Juan Peirano Basso, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1887/2009، المقدم من السيد خوان بيْرانو باسو بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Il prend acte également des renseignements fournis par la délégation au sujet de la communication no 1887/2009 Peirano Basso c. Uruguay, mais regrette que l'affaire n'ait guère progressé (art. 2 et 14). | UN | كما تأخذ اللجنة في حسبانها المعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف عن البلاغ رقم 1887/2009، بيْرانو باسو ضد أوروغواي، وإن كانت تلاحظ عدم إحراز أي تقدم مهم في هذه القضية (المادتان 2 و14). |
Il prend acte également des renseignements fournis par la délégation au sujet de la communication no 1887/2009 Peirano Basso c. Uruguay, mais regrette que l'affaire n'ait guère progressé (art. 2 et 14). | UN | كما تأخذ اللجنة في حسبانها المعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف عن البلاغ رقم 1887/2009، بيْرانو باسو ضد أوروغواي، وإن كانت تلاحظ عدم إحراز أي تقدم مهم في هذه القضية (المادتان 2 و14). |
En 2002, à l'initiative de la Banque centrale de l'Uruguay, le juge pénal de la huitième juridiction de Montevideo a ouvert une enquête à l'issue de laquelle Jorge Peirano Facio, père de l'auteur, et ses fils Jorge, Dante et José Peirano Basso, ont été mis en détention le 7 août 2002 pour des délits relevant de l'article 76 de la loi no 2230 qui régissait la responsabilité des directeurs et administrateurs de sociétés anonymes. | UN | وفي عام 2002، بإيعازٍ من المصرف المركزي لأوروغواي، أجرى قاضي التحقيق الجنائي ورئيس الدائرة الثامنة بمحكمة منتيبيديو تحقيقاً أسفر، في 7 آب/ أغسطس 2002، عن إلقاء القبض على والد صاحب البلاغ، السيد خورخي بيْرانو باسو()، وأبنائه خورخي ودانتي وخوسية بيْرانو باسو. |
L'affaire a été portée devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme qui, dans sa décision du 1er mai 2007, a conclu que l'État uruguayen était responsable de la prolongation déraisonnable de la détention provisoire de Jorge, José et Dante Peirano Basso de veiller à ce que l'autorité compétente rétablisse les intéressés dans leurs droits. | UN | وكانت قضيتهم قد أُحيلت إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، التي انتهت، في قرارها المؤرخ 1 أيار/مايو 2007()، إلى أن دولة أوروغواي مسؤولةٌ عن إطالة مدة احتجاز كل من خورخي وخوسيه ودانتي بيْرانو باسو على ذمة المحاكمة إلى حد غير معقول. |
La détention avant jugement doit être l'exception et la libération sous caution doit être accordée, sauf dans les cas où le suspect risque de se cacher ou de détruire des preuves, de faire pression sur les témoins ou de quitter le territoire de l'État partie (voir, par exemple, les communications n° 526/1993, Hill c. Espagne, (par. 12.3) ; n° 1887/2009, Juan Peirano Basso c. Uruguay (par. 10.2). | UN | فيجب أن يكون الاحتجاز السابق للمحاكمة استثناءً وأن يجاز إطلاق سراح الموقوف بكفالة إلا في الحالات التي قد يقوم فيها المشتبه به بالاختباء أو بإتلاف أدلة، أو بالضغط على الشهود، أو بمغادرة أراضي الدولة الطرف (انظر، مثلاً، البلاغ رقم 526/1993، هيل ضد إسبانيا، (الفقرة 12-3)؛ والبلاغ رقم 1887/2009، خوان بيْرانو باسو ضد أوروغواي (الفقرة 10-2)). |