ويكيبيديا

    "بُنى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fiston
        
    • structures de
        
    • les structures
        
    • des structures
        
    • est bâti
        
    • structures et
        
    Étaler ta vie privée à la télé, c'est pas cool, fiston. Open Subtitles ولكن نشر شئون العائلة أمام أعين العامة ، ليس شيئاً جيداً بُنى
    Du calme, fiston, discutons de ça en gens civilisés. Open Subtitles إهدأ يا بُنى فلنناقش هذا الأمر كأشخاص مُتَحَضرين
    Je t'interdis de m'appeler fiston. Open Subtitles وليس لديك الحق فى مُناداتى بُنى ، دينيس
    Ce mouvement vers l'action collective s'est également étendu au-delà des structures de l'ONU. UN وشاع أيضا اتجاه صوب العمل الجماعي إلى ما يتعدى بُنى الأمم المتحدة.
    Malgré l'apparition de structures de famille nucléaire, le système de la famille élargie représente encore une structure familiale dominante dans tout le pays. UN ورغم ظهور بُنى أسرية صغيرة، فإن نظام الأسرة الممتدة هو الذي ما زال مهيمناً على البنى الأسرية في كل أنحاء البلد.
    L'évolution de la parité entre les sexes entraînée par l'émigration a un impact sur les structures et les réseaux familiaux. UN إن التحول في نسبة الانتماء الجنسي نتيجة عن الهجرة له أثر في بُنى وشبكات الأُسر.
    J'ai compris que ce pays est bâti pour l'exploitation des Noirs. Open Subtitles فهمى لهذه البلاد بُنى على أساس استغلال الرجل الأسود
    Sors du vaisseau, fiston. Open Subtitles والآن، أخرج من المركبة، يا بُنى
    Ton éducation ne fait que commencer, fiston. Open Subtitles هذه فقط البداية فى تثقيفك يا بُنى
    Bien fiston. Je te verrai plus tard. Open Subtitles حسناً , بُنى . أراك لاحقاً
    Suis ton cœur, fiston. Open Subtitles فلتتبع فقط قلبك يا بُنى
    Tu nous manques, fiston. Open Subtitles نحن حقاً نفتقدك، يا بُنى
    Baisse ton arme, fiston. Open Subtitles ضع سلاحك جانبا, بُنى.
    L'ONUDC aidera à agir pour réduire le risque de corruption et à mettre en place des structures de surveillance. UN وسوف يدعم مكتب المخدِّرات والجريمة وضع تدابير لتقليل مخاطر الفساد وإنشاء بُنى تنظيمية رقابية.
    Enfin, ma délégation souscrit à la proposition du Secrétaire général concernant l'intégration du NEPAD dans les structures de l'Union africaine et engage la communauté internationale à soutenir les efforts déployés dans ce sens par l'Union africaine. UN وأخيرا، يود وفد بلدي أن يؤيد اقتراح الأمين العام لدمج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في بُنى الاتحاد الأفريقي، وأن يدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود الاتحاد الأفريقي في هذا المجال.
    Elle peut même constituer une menace pour la sécurité en facilitant les actions terroristes, en permettant aux criminels d'infiltrer les structures de l'État et en affaiblissant l'appareil de sécurité. UN ويمكن أن يهدّد الأمن من خلال تسهيل الأعمال الإرهابية، وتمكين المجرمين من التسلّل إلى داخل بُنى الدولة، وإضعاف الجهاز الأمني.
    Pour la plupart, les opérations de maintien de la paix actuelles interviennent dans le règlement de conflits civils dans des régions où les structures de l'administration publique ont souvent été gravement atteintes voire détruites. UN 23 - لقد صارت عمليات حفظ السلام في الوقت الحاضر تشترك، في معظمها، في تسوية صراعات مدنية في مناطق ضعفت فيها بُنى الإدارة الحكومية ضعفا بالغا، أو لحق بها الدمار.
    Cette campagne fait intervenir les structures pour la jeunesse et les organismes du Conseil de l'Europe qui s'occupent des jeunes, et met l'accent sur l'éducation informelle, le dialogue interculturel et la question de l'incitation à la haine. UN ويشمل ذلك المكتب بُنى تنظيمية شبابية ومنظمات تابعة لمجلس أوروبا معنية بقضايا الشباب، ويركّز على مسائل التعليم غير الرسمي والحوار بين الثقافات ومناهضة خطاب الكراهية.
    Un site d'étude pilote à Chashma (Pakistan) avait été durement touché par les inondations de 2010, qui ont endommagé les structures d'irrigation et l'infrastructure agricole de la région. UN وقد تأثر موقع الدراسة التجريبية في تشاشما، باكستان، بشدة جراء الفيضانات في عام 2010 مما أصاب بالضرر بُنى الري والبُنى التحتية الزراعية الرئيسية في المنطقة.
    La composition actuelle de cette instance est anachronique et ne tient pas compte des structures contemporaines de la communauté internationale. UN والتكوين الحالي لهذا الجهاز تقادم العهد به ولا يمكنه أن يعكس صورة ما للمجتمع الدولي من بُنى معاصِرة.
    Ce que vous avez est bâti sur un mensonge. Open Subtitles ما بينكم بُنى على كذبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد