ويكيبيديا

    "تأثراً باﻷزمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • touchés par la crise
        
    • touchées par la crise
        
    • plus touchés
        
    des États—Unis dans les pays d'Asie les plus touchés par la crise financière, 1995 UN في البلدان اﻵسيوية اﻷشد تأثراً باﻷزمة المالية، ٥٩٩١ شركـات منتسبـــة لشركات
    touchés par la crise financière, 1994—1997 6 UN المصرفي اﻷجنبي إلى البلدان اﻵسيوية اﻷشد تأثراً باﻷزمة المالية، ٤٩٩١-٧٩٩١٨
    les plus touchés par la crise financière, 1995 17 UN اﻷشد تأثراً باﻷزمة المالية، ٥٩٩١٤٢
    Les sociétés transnationales du Sud actives dans les domaines cités plus haut réinvestissent surtout des bénéfices non distribués et n'ont guère recours à l'emprunt et sont donc moins touchées par la crise financière. UN والشركات المتعددة الجنسيات من بلدان الجنوب العاملة في القطاعات المذكورة أعلاه تستثمر في الغالب الأرباخ غير الموزعة، دون أن تلجأ إلى الاقتراض، وهي بالتالي أقل تأثراً بالأزمة المالية.
    Une démarche fondée sur les droits de l'homme sera centrée en priorité sur les besoins des catégories les plus vulnérables de la population, qui sont les plus durement touchées par la crise ou risquent de profiter le moins des solutions apportées. UN ويستهدف النهج القائم على حقوق الإنسان أضعف فئات السكان، وهي الفئات الأشد تأثراً بالأزمة أو تلك التي يمكن أن تكون الأقل استفادة من الحلول.
    Flux d'IED vers les pays d'Asie les plus touchés par la crise financière, 1990—premier trimestre de 1998 UN الجدول ١- تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان اﻵسيوية اﻷشد تأثراً باﻷزمة المالية، ٠٩٩١- الربع اﻷول من عام ٨٩٩١
    Les pays asiatiques les plus touchés par la crise ont tout particulièrement la " cote " auprès des investisseurs étrangers. UN وقد احتلت البلدان اﻵسيوية اﻷشد تأثراً باﻷزمة مرتبة عالية ضمن البلدان النامية المضيفة من حيث مدى جاذبية اقتصاداتها بالنسبة للمستثمرين اﻷجانب.
    Les gouvernements des pays les plus touchés par la crise ont en outre redoublé d'efforts pour attirer l'IED, tant à titre individuel que collectif. UN كما أن حكومات البلدان اﻷشد تأثراً باﻷزمة قد قامت، منفردة ومجتمعة، بتكثيف جهودها الرامية إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Une telle démarche permettrait de réaliser des progrès plus importants sur le plan de la dette extérieure et de répondre aux préoccupations légitimes des pays en développement les plus touchés par la crise. UN وسيتيح مثل هذا النهج تحقيق تقدم أكبر في مشكلة الديون اﻷجنبية ويستجيب للهواجس المشروعة للبلدان النامية اﻷكثر تأثراً باﻷزمة.
    Figure 8. Opérations internationales de fusion—acquisition effectuées par des entreprises ayant leur siège dans les pays les plus touchés par la crise, 1997—1998 UN الشكل ٨ - مشتريات الشركات التي تقع مقارها في أشد البلدان تأثراً باﻷزمة في إطار عمليات إدمــاج وشراء الشركــــات عبر الحدود، ٧٩٩١-٨٩٩١
    Figure 2. Fusions et rachats transfrontaliers dans les cinq pays d'Asie les plus touchés par la crise financière a/, par pays d'origine, 1997 et 1998 (premier semestre) UN الشكل ٢- الشركات المدمجة والمشتراة عبر الحدود في البلدان اﻵسيوية الخمسة اﻷشد تأثراً باﻷزمة المالية)أ( بحسب بلد المنشأ المختار، ٧٩٩١-٨٩٩١ )النصف اﻷول(
    Il est difficile d'évaluer les incidences globales des différents facteurs examinés ici sur les apports d'IED dans le court et moyen terme dans les pays le plus touchés par la crise (tableau 7). UN يصعب تقييم التأثير اﻹجمالي لمختلف العوامل التي تناولتها الدراسة على تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الوافدة في اﻷجلين القصير والمتوسط إلى أشد البلدان تأثراً باﻷزمة )الجدول ٧(.
    D'après les estimations, les flux nets de prêts bancaires et d'investissements de portefeuille sous forme de participation sont devenus négatifs en 1997 pour les pays les plus touchés par la crise, à savoir l'Indonésie, la République de Corée, la Malaisie, les Philippines et la Thaïlande (figure 1). UN وتشير التقديرات إلى أن أرقام صافي اﻹقراض الخاص من المصارف اﻷجنبية والاستثمار في أسهم الحافظة قد أصبحت سلبية في عام ٧٩٩١ في حالة مجموعة البلدان اﻷشد تأثراً باﻷزمة: اندونيسيا، وجمهورية كوريا، وماليزيا، والفلبين، وتايلند )الشكل ١(.
    Plusieurs grandes opérations de concentration ou de rachat ont déjà eu lieu dans les cinq pays les plus touchés par la crise (tableau A.2 de l'annexe), menées principalement par des sociétés des États—Unis et de Singapour pendant le second semestre de 1997 (figure 2). Tableau 2. UN والواقع أن عدداً من عمليات الاندماج والشراء الكبيرة قد حدثت بالفعل في البلدان الخمسة اﻷشد تأثراً باﻷزمة منذ أن بدأ اضطراب السوق )الجدول ألف - ٢ من المرفق(، وقد تصدﱠرت عمليات الاندماج والشراء هذه شركات من الولايات المتحدة وسنغافورة خلال النصف الثاني من عام ٧٩٩١ )الشكل ٢(.
    37. L'expérience montre que les banques les moins touchées par la crise ont été celles qui se sont cantonnées aux activités bancaires traditionnelles. UN 37- وتدل التجارب على أن المصارف الأقل تأثراً بالأزمة هي تلك التي تركّز نشاطها في الأعمال المصرفية التقليدية.
    Les banques qui ont été les moins touchées par la crise ont été celles qui se sont cantonnées aux opérations bancaires traditionnelles, se concentrant sur les opérations avec la petite clientèle et évitant le recours excessif à l'effet de levier. UN فقد كانت المصارف الأقل تأثراً بالأزمة هي تلك التي انحصر نشاطها في الأعمال المصرفية التقليدية، حيث ركزت على المعاملات المصرفية مع صغار الزبائن وفرضت قيوداً على نسب الاستدانة المفرطة.
    4. Encourage aussi tous les États à investir ou à promouvoir les investissements dans l'agriculture et les infrastructures rurales de manière à permettre aux populations les plus vulnérables touchées par la crise actuelle de se prendre en charge en vue d'exercer effectivement leur droit à l'alimentation; UN 4- يشجع أيضاً جميع الدول على الاستثمار أو تشجيع الاستثمار في الزراعة والهياكل الأساسية الريفية بطريقة تتيح تمكين أكثر الفئات ضعفاً وأشدها تأثراً بالأزمة الحالية من ضمان إعمال حقها في الغذاء؛
    4. Encourage aussi tous les États à investir ou à promouvoir les investissements dans l'agriculture et les infrastructures rurales de manière à permettre aux populations les plus vulnérables touchées par la crise actuelle de se prendre en charge en vue d'exercer effectivement leur droit à l'alimentation; UN 4- يشجع أيضاً جميع الدول على الاستثمار أو تشجيع الاستثمار في الزراعة والهياكل الأساسية الريفية بطريقة تتيح تمكين أكثر الفئات ضعفاً وأشدها تأثراً بالأزمة الحالية من أجل ضمان إعمال حقها في الغذاء؛
    4. Encourage aussi tous les États à investir ou à promouvoir les investissements dans l'agriculture et les infrastructures rurales de manière à permettre aux populations les plus vulnérables touchées par la crise actuelle de se prendre en charge en vue d'exercer effectivement leur droit à l'alimentation; UN 4- يشجع أيضاً جميع الدول على الاستثمار أو تشجيع الاستثمار في الزراعة والهياكل الأساسية الريفية بطريقة تتيح تمكين أكثر الفئات ضعفاً وأشدها تأثراً بالأزمة الحالية من ضمان إعمال حقها في الغذاء؛
    Note : Les cinq pays les plus touchés sont l'Indonésie, la Malaisie, la République de Corée, les Philippines et la Thaïlande. UN ملاحظة: الاقتصادات الخمسة اﻷشد تأثراً باﻷزمة هي اندونيسيا وماليزيا وجمهورية كوريا والفلبين وتايلند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد