Les risques que font peser les catastrophes naturelles sur l’économie des petits États insulaires en développement sont dans une certaine mesure prévisibles : la gravité des conséquences dépend de la spécialisation économique du pays. | UN | وتنطوي اﻷخطار المتصلة بالكوارث الطبيعية التي تحدث في اقتصاد الدول الجزرية الصغيرة النامية على قدر من إمكانية التنبوء بها: إذ تتوقف حدة تأثير الكوارث الطبيعية على التخصص الاقتصادي للبلد. |
2. les catastrophes naturelles - trois ouragans et une tempête tropicale - ont en 2008 provoqué des dégâts que le Gouvernement cubain a estimés à 9,7 milliards de dollars au total, soit près de 20 % du PIB. | UN | أما تأثير الكوارث الطبيعية فقد نُسب إلى ثلاثة أعاصير وعاصفة مدارية قدّرت الحكومة الكوبية أضرارها المتراكمة عام 2008 بمبلغ 9.7 بليون دولار، أي ما يعادل 20 في المائة تقريباً من الناتج المحلي الإجمالي. |
Depuis l'adoption, il y a 10 ans, de la résolution 46/182 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 1991, les catastrophes naturelles ne cessent d'avoir des conséquences de plus en plus lourdes sur la vie et les ressources de l'homme partout dans le monde. | UN | 3 - ومنذ صدور قرار الجمعية العامة 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991، قبل عشر سنوات، ازداد تأثير الكوارث الطبيعية على حياة البشر وممتلكاتهم في جميع أنحاء العالم. |
Peu de Parties ont mentionné les effets des catastrophes naturelles — ouragans, inondations et sécheresses. | UN | وأشارت بعض الأطراف فقط إلى تأثير الكوارث الطبيعية - الأعاصير والفيضانات والجفاف. |
En outre, il s'est dit préoccupé par l'impact des catastrophes naturelles, des maladies et des parasites sur la production agricole et la sécurité alimentaire. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب المجلس عن قلقه إزاء تأثير الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات على الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي. |
34. Indiquer quelles sont les incidences des catastrophes naturelles sur les femmes aux Comores et s'il existe une stratégie de secours en cas de catastrophe nationale qui prenne le genre en considération. | UN | 34- يرجى موافاة اللجنة بمعلومات عن مدى تأثير الكوارث الطبيعية في وضع المرأة بجزر القمر وهل هناك استراتيجية وطنية للإغاثة من الكوارث تأخذ في الاعتبار المنظور الجنساني. |
Au cours d'une réunion, qui a eu lieu en 1999 à Addis-Abeba, le Coordonnateur des secours d'urgence et le Secrétaire général de l'OUA ont discuté de la nécessité d'examiner les répercussions des catastrophes naturelles sur les sociétés africaines. | UN | 89 - وخلال اجتماع عقد في عام 1999 في أديس أبابا، قام منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بمناقشة ضرورة دراسة تأثير الكوارث الطبيعية على المجتمعات الأفريقية. |
Faisant observer que les catastrophes naturelles ont une incidence dévastatrice sur les infrastructures sociales et économiques, l'oratrice souligne combien il est important que la communauté internationale coopère et forme des partenariats afin d'apporter une aide aux gouvernements aux divers stades de la planification préalable, de l'intervention rapide, du relèvement et de la reconstruction. | UN | 6 - وفي معرض إشارتها إلى تأثير الكوارث الطبيعية المدمر على الهياكل الأساسية لاجتماعية والاقتصادية، شددت على أهمية تعاون المجتمع الدولي ومشاركته في مد يد المساعدة إلى الحكومات الوطنية في كل مراحل التهيؤ والإجابة السريعة والإنعاش وإعادة البناء. |
3. les catastrophes naturelles ayant eu des retombées sont trois ouragans et une tempête tropicale, qui ont provoqué en 2008 des dégâts combinés que le Gouvernement cubain a estimés à 9,7 milliards de dollars, soit quasiment 20 % du PIB national. | UN | 3 - أما تأثير الكوارث الطبيعية فقد نسب إلى ثلاثة أعاصير وعاصفة مدارية قدّرت الحكومة الكوبية أضرارها المتراكمة عام 2008 بمبلغ 9.7 بليون دولار، أي ما يوازي 20 في المائة تقريباً من الناتج المحلي الإجمالي. |
M. Sevilla Somoza (Nicaragua), parlant au nom des pays membres du Système d'intégration centraméricain, dit que les catastrophes naturelles ont de plus en plus d'effets préjudiciables au développement socioéconomique durable de l'Amérique centrale et limitent ses possibilités d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 3 - السيد سيفييا سوموزا (نيكاراغوا): تكلم بالنيابة عن البلدان الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى، فقال إن تأثير الكوارث الطبيعية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأمريكا الوسطى يتزايد ويحد إمكانات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
20. Malgré les effets des catastrophes naturelles et des intempéries sur la production agricole, la faim et l’absence d’un développement agricole durable ne sont donc pas uniquement le fait du hasard, mais le résultat de choix et de décisions erronés. | UN | ٢٠ - وأضاف قائلا إنه برغم تأثير الكوارث الطبيعية وتقلبات الطقس على اﻹنتاج الزراعي، فإن الجوع وانعدام التنمية الزراعية المستدامة ليسا بالتالي وليدي الصدفة فقط وإنما هما نتيجة خيارات وقرارات خاطئة. |
5. Une autre question non développée dans le présent rapport de situation, mais qui nécessitera qu'on s'y intéresse plus avant, est l'examen particulier des effets des catastrophes naturelles sur le droit des femmes à un logement convenable. | UN | 5- وهنالك قضية أخرى لا يغطيها هذا التقرير المرحلي وسوف تتطلب المزيد من البحث وهي ضرورة النظر على وجه التحديد في تأثير الكوارث الطبيعية على حق المرأة في السكن اللائق. |
Indépendamment des effets des catastrophes naturelles et des autres facteurs exogènes, sur le front politique, les pays d'Amérique centrale continuent de manifester leur volonté de continuer à consolider les systèmes démocratiques grâce à ce que le Secrétaire général a qualifié de processus électoraux de deuxième génération. | UN | وبمعزل عن تأثير الكوارث الطبيعية وغيرها من العوامل الخارجية، فما برحت الساحة السياسية في بلدان أمريكا الوسطى تبدي علامات على استعداد تلك البلدان لمواصلة تعزيز نظمها الديمقراطية من خلال ما أسماه الأمين العام " بالجيل الثاني " من العمليات الانتخابية. |
Fourniture aux pays qui en font la demande de services de coopération technique en ce qui concerne l'efficacité des pouvoirs publics dans la gestion des établissements humains, la gestion du milieu urbain et l'analyse de l'impact des catastrophes naturelles sur les milieux urbain et naturel. | UN | توفير خدمات التعاون التقني للبلدان التي تطلبها في مجالات تتصل بالكفاءة العامة في إدارة المستوطنات البشرية والإدارة البيئية الحضرية وتحليل تأثير الكوارث الطبيعية على البيئات الحضرية والطبيعية. |
28. Indiquer quelles sont les incidences des catastrophes naturelles sur les femmes dans l'État partie et préciser si une perspective de genre a été intégrée dans les stratégies nationales de secours en cas de catastrophe et dans les politiques nationales visant à lutter contre les effets négatifs du changement climatique. | UN | 28- يرجى تقديم معلومات إلى اللجنة عن كيفية تأثير الكوارث الطبيعية على المرأة في الدولة الطرف وما إذا كان المنظور الجنساني قد أدمج في استراتيجيات الإغاثة من الطوارئ الوطنية والسياسات الوطنية الرامية إلى مكافحة الآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ. |
Profondément préoccupée en outre par les répercussions des catastrophes naturelles sur la situation économique, sociale et humanitaire au Mozambique et par l'aggravation de l'incidence de la pandémie du virus de l'immunodéficience humaine et du syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida), | UN | وإذ يساورها بلغ القلق كذلك إزاء تأثير الكوارث الطبيعية على الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في موزامبيق، وتفاقم آثار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، |
34. Reconnaître que les activités humaines aggravent les conséquences des catastrophes naturelles est une étape essentielle dans la planification et l'''''atténuation des catastrophes. | UN | 34 - ثم أعلن أن الاعتراف بأن الأنشطة البشرية تؤدي إلى تفاقم تأثير الكوارث الطبيعية هو خطوة أساسية في التخطيط للكوارث وتخفيف أثرها. |