ويكيبيديا

    "تأثير محدود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un effet limité
        
    • un impact limité
        
    • influence limitée
        
    • des effets limités
        
    • incidence limitée
        
    • l'impact limité
        
    Les efforts entrepris par la communauté internationale, notamment l'ONU, pour desserrer le blocus n'ont eu qu'un effet limité. UN ولم يكن للجهود التي بذلها المجتمع الدولي لتخفيف الحصار، ولا سيما الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة، سوى تأثير محدود.
    Nous devons prendre conscience du fait que si l'environnement ne n'y prête plus, tout autre effort qui puisse être fait en faveur du développement n'aura qu'un effet limité. UN ويجب أن نعي أنه، بدون وجود بيئة ملائمة، فإن أي جهد يبذل لتحقيق التنمية لن يكون له سوى تأثير محدود.
    Tant que cette situation durera, les modifications éventuelles de la méthode n'auront qu'un effet limité sur la capacité de l'Organisation de s'acquitter de sa mission. UN وإذا استمر الحال على ذلك، فسيكون لأي تعديل على المنهجية الجارية تأثير محدود في دعم الأمم المتحدة للقيام بمهامها.
    Néanmoins, ces mesures économiques ont eu un impact limité sur la réalisation des droits économiques et sociaux des populations. UN على أن هذه التدابير الاقتصادية كان لها تأثير محدود على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان.
    La Suisse a donc une influence limitée sur l'attribution de tel ou tel poste à une femme ou à un homme. UN ولذلك ليس لسويسرا سوى تأثير محدود على نسبة المناصب لامرأة أو رجل.
    Sinon, toute révision de la méthode en vigueur pour établir le barème des quotes-parts n'aura que des effets limités. UN وإلا فإن أي تعديل يجري إدخاله على المنهجية الراهنة لوضع جدول اﻷنصبة المقررة لن يكون له سوى تأثير محدود.
    Ces deux dernières catégories ont toutefois un effet limité. UN إلا أن تأثير الفئتين الأخيرتين تأثير محدود.
    Ces instruments ont eu un effet limité et ont imposé un fardeau trop lourd au pays concerné et aux membres de la Commission. UN وقد كان لهذه الأدوات تأثير محدود وفرضت أعباء مفرطة على البلد المعني وعلى أعضاء اللجنة.
    Conclusion 3 : L'approche systémique n'a eu qu'un effet limité sur l'efficacité du développement au niveau des pays. UN الاستنتاج 3: إن النهج المؤسسي لم يكن له سوى تأثير محدود فقط فيما يختص بفعالية التنمية على الصعيد القطري.
    Cela dit, ces déformations ne pouvant normalement pas être a priori vers le haut ou vers le bas, elles n'ont qu'un effet limité. UN ومع ذلك، وبما أنه من غير المرجح أن يكون افتراض التشوهات في اتجاه الزيادة أو النقصان، فمن المحتمل أن لا يكون لها سوى تأثير محدود.
    D'autre part, l'augmentation des exportations est-asiatiques d'un petit nombre de produits primaires n'aura peut-être qu'un effet limité sur les marchés mondiaux des produits considérés. UN وبالمقابل، قد لا يكون لزيادة صادرات شرق آسيا لعدد صغير من السلع اﻷساسية سوى تأثير محدود في اﻷسواق العالمية للسلع اﻷساسية.
    Nous devons être conscients que sans un environnement naturel sain, toute initiative de développement n'aura qu'un effet limité. UN ويجب أن نكون على وعي بأننا إذا لم نعمل على تهيئة بيئة طبيعية صحية لن يكون لجميع الجهود الإنمائية الأخرى المبذولة سوى تأثير محدود.
    Bien que l'aide et l'annulation de la dette soient les bienvenues et permettent d'alléger le fardeau des pays en développement, elles n'ont à long terme qu'un effet limité. UN ورغم أن المعونة وإلغاء الديون شيء طيب ويقلل من العبء الواقع على كاهل البلدان النامية، فليس لهما في الأجل الطويل إلا تأثير محدود.
    Une bombe a un impact limité. C'est juste un petit paquet. Open Subtitles قنبلة واحدة لها تأثير محدود انها مجرد حزمة صغيرة
    Pour cette raison, la majoration à 5 % du taux de recouvrement n'aura qu'un impact limité sur le budget des services d'appui aux programmes de 1998-1999. UN ولذلك السبب لن يكون للزيادة الى ٥ في المائة إلا تأثير محدود على ميزانية الدعم للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Des programmes isolés sans cadre institutionnel solide ni stratégie abordant tous les domaines d'action concernés d'une manière systémique n'auront qu'un impact limité si l'on considère qu'un problème non résolu dans un domaine pourra affecter tous les autres domaines. UN فالبرامج المعزولة التي لا تشمل استراتيجيات وأُطراً مؤسسية قوية تتناول بطريقة نُظُمية جميع مجالات السياسات ذات الصلة لن يكون لها سوى تأثير محدود بالنظر إلى أن وجود نقطة اختناق في مجال ما سيستتبع وجود نقاط اختناق في جميع المجالات الأخرى.
    Les pays en développement n'avaient qu'une influence limitée sur les institutions financières internationales. UN وأوضح أن البلدان النامية لا تمارس سوى تأثير محدود في المؤسسات المالية الدولية.
    Les réunions des groupes de travail intersessions se tiennent souvent à une date trop proche de celle de la session annuelle de la Commission et donc les résultats de leurs travaux n'ont qu'une influence limitée sur ceux de la Commission. UN فكثيرا ما تُعقد الاجتماعات التي تتخلل الدورات في موعد جـدّ قريب من الدورة السنوية للجنة ولا يكون لنتائجها سوى تأثير محدود عليها.
    Les initiatives entreprises jusqu'à présent par la communauté internationale pour venir en aide aux pays les moins avancés se sont avérées très timides et insuffisantes, et ont eu des effets limités. UN إن المبادرات التي اضطلع بها المجتمع الدولي حتى الآن لمساعدة أقل البلدان نموا ظلت فاترة للغاية وغير كافية وذات تأثير محدود.
    Cette approche ciblée a eu des effets limités sur la promotion sociale de ces groupes dans la mesure où ces derniers ne sont toujours pas associés comme il le faudrait à l'élaboration et au suivi des politiques intéressant leur bien-être. UN وكان لهذا النهج تأثير محدود على التقدم الاجتماعي للفئات نظرا لأن مشاركتها في تصميم ورصد السياسات المتعلقة برفاهها لا تزال غير كافية.
    Certains de ces centres de recherche sont de petite taille et mènent des études de portée restreinte, qui ont une incidence limitée au plan national. UN وفي بعض الحالات، تتسم المراكز البحثية بالصغر، وتقوم بإجراء دراسات صغيرة لها تأثير محدود على جدول الأعمال الوطني.
    111. On s'est inquiété de l'impact limité des activités du Comité de la science et de la technologie sur les activités des programmes. UN 111- وأُعرب عن القلق إزاء ما لأنشطـة لجنة العلم والتكنولوجيا من تأثير محدود على الأنشطة البرنامجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد