Ils ont suggéré en particulier qu'il soit fourni davantage d'informations sur l'impact et l'efficacité des activités de la CNUCED en Afrique. | UN | واقترحوا بوجه خاص تقديم المزيد من المعلومات بشأن مدى تأثير وفعالية أنشطة الأونكتاد في أفريقيا. |
La pertinence, l'impact et l'efficacité du travail du Service du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs ont été améliorés à la suite de ces actions. | UN | وتم تعزيز أهمية تأثير وفعالية عمل فرع سياسات المنافسة وحماية المستهلك نتيجة لهذه الإجراءات. |
Ils ont suggéré en particulier qu'il soit fourni davantage d'informations sur l'impact et l'efficacité des activités de la CNUCED en Afrique. | UN | واقترحوا بوجه خاص تقديم المزيد من المعلومات بشأن مدى تأثير وفعالية أنشطة الأونكتاد في أفريقيا. |
Le débat consacré aux questions de coordination a mis l'accent sur la manière de renforcer le Conseil économique et social et sur les effets et l'efficacité de son travail. | UN | وركز الجزء الخاص بالتنسيق في المجلس على كيفية تقوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعلى تأثير وفعالية عمله. |
Il a expressément demandé au Groupe d'experts de contrôler l'existence de violations de l'embargo sur les armes et de l'interdiction de voyager, et d'évaluer l'effet et l'efficacité du gel des biens. | UN | وطلب مجلس الأمن إلى الفريق أن يرصد، على وجه التحديد، ما إذا كانت هناك أي انتهاكات لتدابير حظر توريد الأسلحة وحظر السفر، وتقييم تأثير وفعالية تجميد الأصول. |
Donner des informations détaillées sur l'incidence et l'efficacité de ces mesures pour l'amélioration des conditions carcérales. | UN | ويرجى تقديم بيانات مفصلة عن مدى تأثير وفعالية هذه التدابير في تحسين ظروف السجون. |
ii) Comment les gouvernements et les communautés mesurent-ils l'impact et l'efficacité des projets communautaires et comment déterminent-ils et mettent-ils en commun les meilleures pratiques? | UN | `2` كيف يمكن للحكومات والمجتمعات المحلية أن تقيس تأثير وفعالية المشاريع المجتمعية وتحدد أفضل الممارسات وتتقاسمها؟ |
Ils commentent également l'impact et l'efficacité de ces documents et produits et suggèrent les modifications et améliorations à leur apporter. | UN | كما أنهم يوفرون التغذية المرتدة بشأن تأثير وفعالية هذه المواد والمنتجات ويقترحون التعديلات والتحسينات التي يمكن أن تُدخل عليها. |
Résultat escompté: Les PMA reçoivent un appui pour contrôler l'impact et l'efficacité des mesures visant à faire face aux facteurs de vulnérabilité | UN | النتيجة المنشودة: تقديم الدعم لعملية رصد تأثير وفعالية الجهود الرامية إلى التصدِّي للقابلية للتأثُّر |
Résultat escompté: les PMA reçoivent un appui pour surveiller l'impact et l'efficacité des mesures visant à faire face aux facteurs de vulnérabilité | UN | النتيجة المنشودة: تقديم الدعم لعملية رصد تأثير وفعالية الجهود الرامية إلى التصدِّي للقابلية للتأثُّر |
Dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015, il faudrait poursuivre et renforcer le processus tendant à accentuer l'impact et l'efficacité de la coopération pour le développement. | UN | وكجزء من خطة التنمية لما بعد عام 2015، ينبغي مواصلة العمليات الرامية لزيادة تأثير وفعالية التعاون الإنمائي وتعزيزها. |
Il est donc très difficile, voire impossible, de mesurer l'impact et l'efficacité de l'action de l'Organisation d'autant plus qu'il est ardu également d'établir une corrélation entre les coûts et les avantages et de quantifier ceux-ci. | UN | ولذلك يصعب جدا، إن لم يكن مستحيلا، قياس تأثير وفعالية أداء المنظمة بقدر ما يصعب كذلك إيجاد علاقة بين التكاليف والفائدة العائدة وإجراء قياس كمي لها. |
Une Union européenne qui parle d'une voix claire et cohérente sur les grands problèmes mondiaux auxquels cette organisation doit répondre permettra, je pense, de renforcer l'impact et l'efficacité de l'ONU dans son ensemble. | UN | فاتحاد أوروبي يتكلم بصوت واضح ومتّسق، بشأن التحديات العالمية الكبرى التي يجب على هذه المنظمة مجابهتها، سيعزز، في اعتقادي، تأثير وفعالية الأمم المتحدة بكامل هيئاتها. |
En quoi le Plan d'action a-t-il contribué à prévenir la violence contre les femmes et à y mettre un terme? Veuillez fournir toute information disponible sur les effets et l'efficacité de ces programmes de traitement. | UN | كيف أسهمت خطة العمل الرامية إلى منع العنف في منع العنف ضد المرأة وفي وضع نهاية له؟ يُرجى تقديم أي معلومات متوافرة عن تأثير وفعالية هذه البرامج التي تهدف إلى علاج هذه الظاهرة. |
Notant la nécessité continue d'un suivi amélioré pour identifier les menaces aux niveaux régional, national et local ainsi que d'évaluer les effets et l'efficacité des mesures visant à lutter contre de tels problèmes, | UN | وإذ نشير إلى الحاجة المستمرة للنهوض برصد وتحديد التهديدات على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية، وإلى تقييم تأثير وفعالية التدابير التي تتخذ لعلاج تلك المشاكل، |
L'évaluation des programmes est un élément essentiel de la gestion axée sur les résultats car elle permet de déterminer les effets et l'efficacité des interventions d'une manière que ne permet pas le suivi régulier des progrès. | UN | 102 - تقييم البرامج عنصر أساسي من عناصر الإدارة القائمة على النتائج؛ فهو يحدد مدى تأثير وفعالية التدخلات بطرق لا يتيحها الرصد العادي للتقدم المحرز. |
Il a aussi noté avec préoccupation qu'aucune donnée ou information statistique n'avait été fournie qui aurait permis de mesurer l'effet et l'efficacité des mesures juridiques et des politiques adoptées pour prévenir la violence contre les femmes et y remédier. | UN | وأعربت عن القلق أيضاً لعدم الحصول على أي بيانات أو معلومات إحصائية لقياس مدى تأثير وفعالية التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة، التي اتخذتها ناميبيا بهدف منع العنف ضد المرأة ومعالجته. |
Fournir également des renseignements détaillés sur l'incidence et l'efficacité de ces mesures quant à l'amélioration des conditions de détention. | UN | ويُرجى تقديم بيانات تفصيلية عن مدى تأثير وفعالية هذه التدابير في تحسين أوضاع السجون. |
a) Impact et efficacité de la Fondation pour ce qui est de fournir des ressources financières en vue de la construction de logements et du développement durable des établissements humains; | UN | (أ) تأثير وفعالية المؤسسة في إتاحة الموارد المالية لأغراض توفير المأوى وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية؛ |
L'État partie devrait prendre des mesures pour renforcer la formation des agents des forces de l'ordre et du corps judiciaire aux obligations découlant de la Convention et procéder à des évaluations régulières de l'incidence et de l'efficacité des mesures de formation ainsi prises afin de prévenir les actes de torture, les mauvais traitements et la violence. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز التدريب المناسب للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي القضاء بشأن الالتزامات النابعة من الاتفاقية، ولتقييم تأثير وفعالية تلك التدابير على نحو منتظم من أجل منع أعمال التعذيب وإساءة المعاملة والعنف. |