ويكيبيديا

    "تأجلت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • été reportée
        
    • a été reporté
        
    • été reportées
        
    • séance est levée
        
    • retard
        
    • ont été reportés
        
    • a été différé
        
    • l'a suspendu
        
    • a été retardée
        
    • a été repoussée
        
    • dû être reportée
        
    • ajournée
        
    • été retardé
        
    Il avait annoncé son intention d'effectuer une troisième visite en 2012, au Gabon, mais la visite a été reportée pour des raisons opérationnelles. UN وأعلنت اللجنة الفرعية عن نيتها الاضطلاع بثالث زيارة، إلى غابون، خلال عام 2012، بيد أن هذه الزيارة تأجلت لأسباب تشغيلية.
    Des progrès considérables ont été réalisés pour parvenir à ce résultat, puisque l'élection avait été reportée à plusieurs reprises depuis 2005. UN وكان للتقدم المحرز نحو تحقيق هذا الإنجاز أهميته في ضوء أن الانتخابات كانت قد تأجلت مرات عديدة منذ عام 2005.
    Le procès d'un détenu palestinien, Rantisi, a été reporté 21 fois. UN فمحاكمة أحد الفلسطينيين، واسمه الرنتيسي، قد تأجلت ٢١ مرة.
    Les consultations officieuses du Bureau de la Commission de la condition de la femme, prévues pour aujourd’hui 30 octobre 1998, ont été reportées à une date ultérieure qui sera annoncée dans le Journal. UN تأجلت إلى موعد لاحق المشاورات غير الرسمية لمكتب لجنة مركز المرأة، التي كان من المقرر عقدها اليوم، وسينشر التاريخ الجديد والوقت في اليومية، ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    La séance est levée. Lundi, audition du 1er témoin. Open Subtitles القضية تأجلت حتى الأثنين لحين استدعاء الولاية لشاهدها الأول
    Il a dit que son avion avait eu du retard. - C'était pas vrai ? - Non, j'ai vérifié à l'aéroport. Open Subtitles قال أن رحلة الطائرة تأجلت, لكنني تأكدت من المطار
    Bon nombre des objectifs énoncés dans les résolutions du Conseil et dans les accords politiques signés par les parties ivoiriennes, notamment ceux relatifs aux élections et au désarmement, n'ont pas été atteints ou ont été reportés. UN فالعديد من الأهداف المحددة في قرارات المجلس والاتفاقات السياسية التي وقعتها الأطراف الإيفوارية، من قبيل إجراء الانتخابات ونزع السلاح، إما لم تتحقق أو تأجلت.
    Toutefois, l'entrée en fonctions de cette commission a été reportée à une date indéterminée car il a fallu transférer son financement à la lutte contre la sécheresse. UN وقد تأجلت أعمال هذه اللجنة إلى أجل غير مسمى بسبب الحاجة إلى تحويل أموال اﻹغاثة الطارئة في حالة الجفاف.
    Sa visite de pays en Thaïlande a été reportée à deux reprises et il est en pourparlers actuellement pour fixer de nouvelles dates en 2015. UN وقد تأجلت زيارته القطرية إلى تايلند مرتين، ويناقش تواريخ جديدة لعام 2015.
    Il avait annoncé son intention d'effectuer une troisième visite en 2012, au Gabon, mais la visite a été reportée pour des raisons opérationnelles. UN وأعلنت اللجنة الفرعية عن نيتها الاضطلاع بزيارة ثالثة، إلى غابون، خلال عام 2012، بيد أن هذه الزيارة تأجلت لأسباب تشغيلية.
    Sur motion du Président, le débat a été reporté à la sixième session de la Commission. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، تأجلت المناقشة إلى الدورة السادسة للجنة.
    Je viens tout juste de recevoir un sms nous indiquant que notre vol a été reporté à demain. Open Subtitles في الحقيقة تلقيت رسالة أن الرحلة تأجلت حتى الغد
    Il prévoit certaines dépenses qui avaient été reportées en 1997 afin de réduire les coûts pris en charge par l'ONU, mais dont l'inscription était prévue dans le budget pour 1998. UN وتتضمن تلك الميزانية نفقات محددة تأجلت في عام ١٩٩٧ لتخفيض ما تتكبده اﻷمم المتحدة من نفقات وإن كان متوقعا إدراجها في ميزانية ١٩٩٨.
    Les élections locales et législatives partielles prévues pour l'exercice 2013/14 ont été reportées. UN تأجلت الانتخابات المحلية والانتخابات التشريعية الجزئية المقرر إجراؤها خلال الفترة 2013/2014
    La séance est levée. Open Subtitles القضية تأجلت
    Tous les vols en provenance ou à destination de New York LaGuardia auront un retard de 3 à 4 heures. Open Subtitles كل الرحلات من و إلى نيويورك تأجلت من المحتمل 3 :
    En outre, bon nombre des objectifs énoncés dans les résolutions du Conseil de sécurité et les accords politiques signés par les parties ivoiriennes, notamment ceux qui ont trait aux élections et au désarmement, n'ont pas été atteints ou ont été reportés. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العديد من الأهداف التي حددها مجلس الأمن في قراراته والتي حددت في الاتفاقات السياسية التي وقعتها الأطراف الإيفوارية، من قبيل إجراء الانتخابات ونزع السلاح، إما لم تتحقق أو تأجلت.
    Après le retrait de deux des trois partis en lice, le second tour a été différé pour la deuxième fois et sans qu'aucune date soit fixée. UN وعقب انسحاب حزبين من اﻷحزاب الثلاثة المشاركة، تأجلت الجولة الثانية للمرة الثانية، ولم يتقرر موعد جديد ﻹجرائها.
    Le procès s'est ouvert le 28 avril 2008 mais la Chambre d'appel l'a suspendu le 16 mai 2008 en raison de l'état de santé de Jovica Stanišić. UN وبدأت المحاكمة في 28 نيسان/أبريل 2008 ولكنها تأجلت بأمرٍ من دائرة الاستئناف في 16 أيار/مايو 2008 بسبب اعتلال صحة جوفيكا ستانسيتش.
    L'orateur se félicite de la résolution du Conseil concernant la situation des droits de l'homme sur le territoire palestinien occupé qui fait sienne les recommandations de la Mission d'établissement des faits de haut niveau sur Beit Hanoun, qui a été retardée faute de coopération de la part d'Israël. UN ورحّب بقرار المجلس بشأن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة الذي أيد بعثة تقصي الحقائق رفيعة المستوى إلى بيت حانون والتي تأجلت بسبب عدم تعاون إسرائيل.
    Le procureur a besoin de plus de temps pour préparer le dossier. Donc l'audience a été repoussée. Open Subtitles المدعي العام قال أنه يحتاج بعض الوقت ليجهز هذه القضية لذلك جلسة الإستماع تأجلت
    La visite du Comité consultatif a donc dû être reportée, alors qu'elle aurait permis de mesurer le degré de protection dont jouissent les minorités nationales au Kosovo-Metohija et d'évaluer définitivement le respect des normes en vigueur dans ce domaine. UN ونتيجة لذلك، تأجلت زيارة اللجنة الاستشارية التي كان ينتظر أن يتم خلالها تقيم مستوى حماية الأقليات القومية في كوسوفو وميتوهيا والمساعدة بالتالي في إجراء التقييم النهائي للمعايير في هذا الميدان.
    Au moment où la communication a été présentée, la procédure orale concernant cette requête en mandamus avait été ajournée cinq fois et l'affaire était pendante depuis trois ans. UN وفي وقت تقديم هذا البلاغ، كانت الجلسات المتعلقة بأمر الامتثال قد تأجلت خمس مرات، ولم يبت في القضية منذ ثلاث سنوات.
    J'étais en voyage d'affaires et mon vol a été retardé. Open Subtitles حسناً، كنت في رحلة عمل و تأجلت رحلتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد