La facilité avec laquelle ces armes sont obtenues, transportées et distribuées a contribué à alimenter les conflits entre les États et à l'intérieur de ceux-ci. | UN | والسهولة التي تشترى بها هذه الأسلحة، وتنقل وتوزع، قد ساعدت على تأجيج الصراعات فيما بين الدول وداخلها. |
Et grâce au Processus de Kimberley, beaucoup de pays producteurs ont maintenant l'espoir que non seulement les diamants cesseront de financer et d'alimenter les conflits violents mais qu'ils seront de plus en plus reconnus, au contraire, comme un moteur de développement. | UN | وبفضل عملية كيمبرلي يوجد الآن أملٌ جدي في كثيرٍ من البلدان المنتجة ليس فقط في أن يكف الماس عن تأجيج الصراعات العنيفة، بل أن يصبح معتبرا، بشكل متزايد، أداةٌ للتنمية. |
En sa qualité de Président de cet important Processus, le Canada est heureux de communiquer que le Processus de Kimberley répond efficacement au mandat que lui a confié l'Assemblée générale, à savoir combattre le rôle des diamants dans le financement des conflits armés. | UN | إن كندا بوصفها، هذا العام رئيسةً لهذه العملية الهامة، يطيب لها أن تبلغ أن عملية كيمبرلي تستجيب فعلاً للتكليف الذي أصدرته الجمعية العامة إليها بمحاربة دور الماس في تأجيج الصراعات المسلحة. |
Notant avec satisfaction que l'application du Système de certification du Processus de Kimberley continue de réduire considérablement le rôle que peuvent jouer les diamants du sang dans le financement des conflits armés et qu'elle contribuera à protéger le commerce licite et à faciliter l'application effective des résolutions sur le négoce des diamants du sang, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ لا يزال يؤثر تأثيرا إيجابيا على الحد من إمكانية مساهمة الماس الممول للصراعات في تأجيج الصراعات المسلحة ومن شأنه المساعدة على حماية التجارة المشروعة وكفالة التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة بتجارة الماس الممول للصراعات، |
5. Informations relatives aux organisations et groupes dont l'activité transfrontière a pour but d'attiser les conflits internationaux. | UN | 5 - المنظمات والمجموعات التي تهدف أنشطتها العابرة للحدود إلى تأجيج الصراعات الدولية. |
Mieux encore, utilisons l'Organisation pour trouver les moyens de réduire, voire éliminer, les causes des situations de conflit; et de diminuer, voire supprimer, tout ce qui alimente les conflits et les moyens de les perpétrer. | UN | بل، واﻷفضل من ذلك، دعونا نستخدم هذه المنظمة ﻹيجاد سبل لتقليل، إن لم يكن إزالة، أسباب الصراعات؛ ولتقليل، إن لم يكن إزالة، وسائل تأجيج الصراعات وإدامتها. |
Pour sa part, la Fédération de Russie, y compris les organismes publics, l'industrie du diamant et la société civile, est disposée à poursuivre les efforts déployés dans le cadre de l'ONU, du Processus de Kimberley et d'autres organisations et instances internationales, mais aussi au niveau bilatéral, afin d'éviter que les diamants soient utilisés pour financer les conflits internationaux. | UN | يقف الاتحاد الروسي من جانبه، بما في ذلك كياناته الداخلية وصناعة الماس والمجتمع المدني، على أهبة الاستعداد لمواصلة بذل كل جهد ممكن من خلال الأمم المتحدة وعملية كيمبرلي والمنظمات والمحافل الدولية الأخرى، وعلى أسس ثنائية أيضا، لمنع استعمال الماس في تأجيج الصراعات الدولية. |
La question des armes légères et des mines terrestres est également un problème tenace qui continue d'alimenter et d'exacerber les conflits en Afrique et ailleurs, et qui a des conséquences dévastatrices. | UN | ومسألة اﻷسلحة الصغيرة واﻷلغام اﻷرضية هي أيضا مشكلة مؤلمة لا تزال تعمل على تأجيج الصراعات وتفاقمها في أفريقيا وفي أماكن أخرى، وتخلف آثارا مدمرة. |
c) En intensifiant l'application des règlements concernant le trafic transnational d'armes à feu afin, à la fois, d'en réfréner l'usage dans les activités criminelles et de réduire le risque qu'elles n'aillent alimenter des conflits mortels; | UN | )ج( تعزيز إنفاذ اللوائح المتعلقة بالاتجار عبر الوطني غير المشروع باﻷسلحة النارية، بهدف قمع استخدام اﻷسلحة النارية في اﻷنشطة اﻹجرامية وتخفيض احتمالات تأجيج الصراعات القاتلة؛ |
Il va sans dire que ces transferts d'armes contribuent à alimenter les conflits et entraînent des atteintes flagrantes aux droits de l'homme et au droit humanitaire international. | UN | وغني عن القول إن عمليات نقل الأسلحة تسهم في تأجيج الصراعات وتسهيل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Il est donc impératif que cette question demeure à l'ordre du jour de l'Assemblée afin de faire en sorte que nous consolidions les avancées obtenues et que nous renforcions les pratiques optimales pour empêcher les diamants d'alimenter les conflits. | UN | ولذلك من الضروري أن تظل هذه المسألة مدرجة في جدول أعمال الجمعية لضمان استمرارنا في تعزيز الإنجازات التي تحققت وفي وضع أفضل الممارسات المتبعة في منع استخدام الماس في تأجيج الصراعات. |
Nous sommes convaincus qu'on peut considérablement réduire la possibilité de voir les diamants du sang alimenter les conflits armés en mettant en place un plan de certification des diamants bruts visant à exclure les diamants du sang du commerce légitime; | UN | ونعتقد أن من الممكن الحد بشدة من فرص استغلال الماس الممول للصراعات في تأجيج الصراعات المسلحة باستحداث خطة لإصدار الشهادات للماس الخام مصممة خصيصا لاستبعاد الماس الممول للصراعات من دائرة الاتجار المشروع؛ |
:: De réfléchir à la manière dont l'exploitation des ressources naturelles peut contribuer à déclencher ou à alimenter les conflits, alors même qu'une gestion efficace de ces ressources peut contribuer au relèvement après les conflits; | UN | :: إمعان الفكر بقدر أكبر في الكيفية التي يمكن أن يسهم بها استغلال الموارد الطبيعية في إشعال أو تأجيج الصراعات مع إدراك أن إدارة الموارد الطبيعية على نحو فعال يمكن أن تسهم في عملية الإنعاش بعد انتهاء الصراع؛ |
Convaincue que l'application du Système de certification du Processus de Kimberley devrait réduire considérablement le rôle que peuvent jouer les diamants du sang dans le financement des conflits armés et contribuer à protéger le commerce licite et à faciliter l'application effective des résolutions sur le négoce des diamants du sang, | UN | وإذ تؤمـن بأن تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ من شأنه أن يحد كثيرا من فرصة مساهمة الماس الممول للصراعات في تأجيج الصراعات المسلحة وأن يساعد في حماية التجارة المشروعة ويكفل التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة بالتجارة في الماس الممول للصراعات، |
La place des diamants dans le financement des conflits | UN | دور الماس في تأجيج الصراعات |
La place des diamants dans le financement des conflits | UN | دور الماس في تأجيج الصراعات |
M. Rodger Young (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les États-Unis sont heureux de se porter co-auteur du projet de résolution A/62/L.16 sur la place des diamants dans le financement des conflits. | UN | السيد رودجر يانغ (الولايات المتحدة) (تكلم بالانكليزية): يسر الولايات المتحدة أن تكون من بين مقدمي مشروع القرار A/61/L.16 بشأن دور الماس في تأجيج الصراعات. |
Le Kenya condamne aussi de la façon la plus ferme la tendance dans certains milieux de la presse internationale à présenter une image des pays africains en termes de supériorité ou d'infériorité tribale, à attiser les conflits ethniques et à décrire le continent comme caractérisé par la corruption et les catastrophes. | UN | وتدين كينيا أيضا بأقوى العبارات الميل في قطاعات معينة من الصحافة الدولية إلى تقديم صورة عن البلدان الافريقية من زاوية التفوق أو التدني القبلي، بغية تأجيج الصراعات العرقية، وبغية وصف القارة بأنها قارة مليئة بالفساد والكوارث. |
Il faudra également renforcer les capacités dans la lutte contre le trafic illicite des armes légères et des ressources naturelles, qui alimente les conflits. | UN | ولا بد أيضا أن نبني القدرات في مكافحة تهريب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتهريب الموارد الطبيعية، والتهريب الذي يؤدي إلى تأجيج الصراعات. |
Les pays d'Amérique latine, dans le contexte du Groupe de Contadora, du Groupe d'appui, du Groupe de Río et de l'Organisation des États d'Amérique, ont fait tout leur possible pour convaincre les forces extérieures à la région qu'elles devraient s'abstenir d'exacerber les conflits en Amérique centrale. | UN | وفي إطار مجموعة كونتادورا، ومجموعـــة الدعم، ومجموعة ريو، ومنظمة الدول اﻷمريكية، والدول الأخرى في أمريكا اللاتينية، بذلنا كل ما في وسعنا ﻹقناع القوى من خارج المنطقة بالامتناع عن تأجيج الصراعات في أمريكا الوسطى. |
c) En intensifiant l'application des règlements concernant le trafic transnational illicite d'armes à feu, afin, à la fois, d'en réfréner l'utilisation dans des activités criminelles et de réduire le risque qu'elles n'aillent alimenter des conflits mortels; | UN | )ج( تعزيز انفاذ اللوائح المتعلقة بالاتجار عبر الوطني غير المشروع في اﻷسلحة النارية، بهدف قمع استخدام اﻷسلحة النارية في اﻷنشطة الاجرامية وتخفيض احتمالات تأجيج الصراعات القاتلة؛ |
Désormais, l'existence d'un lien étroit entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés en Afrique est fermement établie. | UN | لقد ثبت يقينا الآن أن هناك صلة قوية بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وبين تأجيج الصراعات المسلحة في أفريقيا. |
L'Afrique du Sud estime que le débat de l'Assemblée générale sur les diamants en tant que facteur de conflits offre une occasion singulière de faire le bilan des réalisations du Processus de Kimberley et des difficultés rencontrées. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن مناقشة الجمعية العامة بشأن دور الماس في تأجيج الصراعات فرصة قيمة لتقييم إنجازات عملية كيمبرلي والتحديات التي تواجهها. |