ويكيبيديا

    "تأجيره" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • louer
        
    • loué
        
    • loue
        
    À la dernière minute, les propriétaires des locaux où ces manifestations devaient se tenir ont refusé de les louer. UN وفي آخر لحظة، رفض صاحب المكان الذي كان ستنظم فيه التظاهرتان تأجيره لهم.
    Tu voulais louer. Tu devrais être aux anges. Open Subtitles أنت واحد الذين يريدون تأجيره أعتقد أنك سوف تكون سعيدة
    Les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes, à savoir échanger, transmettre, louer, hériter ou hypothéquer le droit d'utiliser la terre. UN وتتمتع المرأة بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها الرجل، وهي الحق في مبادلة حق الانتفاع باﻷرض أو نقله أو تأجيره أو توريثه أو رهنه.
    Celle—ci n'est pas mesurée, dans ces cas, en fonction de la contribution du bien à la rentabilité globale de l'entreprise mais plutôt d'après le revenu qui pouvait en être escompté, par exemple s'il était loué. UN ولا يتحدد مقدار التعويض في هذه الحالات على أساس إسهام هذا الأصل في الربحية الكلية للنشاط التجاري، بل بتحديد القيمة التي كان من المتوقع جنيها منه إذا حدث، على سبيل المثال، أن تم تأجيره.
    Normal, tant qu'il est pas â nous il le loue. Open Subtitles هذا صحيح. ما دمنا لم نمتلك الحصان بعد, يمكنه تأجيره لمن يشاء
    Ainsi, par exemple, si la faculté du constituant de vendre un bien grevé ou d'en disposer d'une autre manière, de le louer ou de le mettre sous licence est limitée, la réalisation par le créancier garanti de sa sûreté ne saurait écarter ces restrictions. UN فمثلا إذا كانت قدرة المانح على بيع الموجود المرهون أو التصرف فيه بطريقة أخرى أو تأجيره أو الترخيص به محدودة فلا يجوز أن يتجاوز الإنفاذ من جانب الدائن المضمون تلك القيود.
    Ainsi, par exemple, si la faculté du constituant de vendre un bien grevé ou d'en disposer d'une autre manière, de le louer ou de le mettre sous licence est limitée, la réalisation par le créancier garanti de sa sûreté ne saurait écarter ces restrictions. UN فمثلا إذا كانت قدرة المانح على بيع الموجود المرهون أو التصرّف فيه بطريقة أخرى أو تأجيره أو الترخيص به محدودة فلا يجوز أن يتجاوز الإنفاذ من جانب الدائن المضمون تلك القيود.
    < < Aucun État ne peut céder, louer ou vendre, en tout ou en partie à un autre État, qu'il s'agisse ou non d'un État de l'aquifère, son droit d'utiliser un aquifère transfrontière. > > UN ' ' لا يجوز لأي دولة التنازل عن حقها في الانتفاع من طبقة مائية جوفية عابرة للحدود أو عن جزء منه أو تأجيره أو بيعه لأي دولة أخرى، سواء كانت دولة من دول طبقة المياه الجوفية أو غيرها``.
    Selon les informations figurant dans le rapport, qui proviennent d'entretiens avec des immigrés, lorsque les propriétaires refusent de louer un logement ils invoquent généralement d'autres raisons que l'origine du candidat. UN وتفيد المعلومات التي وردت في التقرير والمستمدة من مقابلات أجريت مع مهاجرين بأن المالكين يتذرعون عامة بأسباب غير أصل المترشح لتبرير رفضهم تأجيره السكن.
    On pourrait la louer. On épargnerait. Open Subtitles بإستطاعتنا تأجيره وعندها الإدخار
    Oui, je sais, mais ils pensent pouvoir le louer avant. Open Subtitles أجل، أعلم، لكنّهم قالوا أنه يمكنهم تأجيره قبل شهر -قالوا أنهم سيهاتفونكِ
    À Ted Mosby, propriétaire, ami, et s'il arrive à la louer, exploiteur de locataires. Open Subtitles نخب( تيدموزبي)مالكالمنزل.. والصديق ، وإن تمكن من تأجيره ، نخب السمسار
    ─ Un logement de fonction (à louer). UN - تقديم مسكن من أجل تأجيره لهم.
    Il est peu probable que l'on trouve des baux pour la durée relativement courte nécessaire et, compte tenu de l'importance des besoins en locaux transitoires à usage de bureau, l'Organisation prendrait un risque financier non négligeable dû au fait que si elle veut louer cet espace pour le restant de la durée du bail qu'elle aura contracté, il se peut qu'elle ne puisse pas obtenir des loyers suffisants pour couvrir le coût dudit bail. UN ومن غير المتوقع أن تتوفر عقود إيجار للفترات المطلوبة والقصيرة نسبيا، كما أن ضخامة الحيز البديل المطلوب سيشكل مخاطرة مالية كبيرة إذا ما رغبت المنظمة في تأجير الحيز من الباطن لمدة العقد الزائدة عن حاجتها ولم تتمكن من تأجيره بالسعر اللازم لتغطية تكاليف عقد الإيجار الذي التزمت به.
    Dans l'Ituri, à Mahagi, un soldat des FARDC, du Département de la sécurité des frontières, a contraint un homme à lui louer sa maison et a violé plusieurs fois sa fille, âgée de 16 ans, qui s'est révélée enceinte en juin 2007. UN 29 - وفي ماهاغي، مقاطعة إيتوري، أرغم جندي من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، إدارة أمن الحدود، رجلا على تأجيره منزله واغتصب ابنته البالغة من العمر 16 سنة عدة مرات، وقد تبين في حزيران/يونيه 2007 أنها حامل.
    6.1 La loi pénale de 1969 érige en délit le fait de vendre, d'acheter, de transférer, de donner en échange, de louer, ou de recruter une personne en qualité d'esclave ou de faire toute autre opération de cet ordre. UN 6-1 يجرّم قانون الجنايات لعام 1969 قيام أي شخص ببيع أو شراء أي شخص آخر أو نقله أو مقايضته أو تأجيره أو استئجاره أو معاملته كعبد بأي طريقة كانت.
    5.3 L'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas épuisé tous les recours internes disponibles en ce qu'il n'a pas sollicité l'obtention du permis de pêche qui lui aurait donné la possibilité d'acquérir ou de louer des parts de quota. UN ٥-٣ وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لأنه لم يقدم طلباً على رخصة صيد مما كان سيتيح لـه إمكانية شراء نصيب من الحصص أو تأجيره.
    - Il a loué une voiture hier soir. Open Subtitles وهذا ما يجعل تأجيره سيّارة ليلة أمس أمر مذهل جدًّا.
    Ça n'a été loué qu'une seule fois par un comédien. Open Subtitles لقد تم تأجيره مرة واحدة لأحد الكوميديانات
    Disposition permettant à un tribunal de la propriété résidentielle de prononcer un arrêt de < < remboursement de loyer > > (soit une pénalité financière) à un propriétaire qui, sans motif valable, administre ou loue un bien qui devrait être autorisé au titre de la section 2 ou 3 de la loi mais ne l'est pas; UN - السماح لمحكمة أملاك سكنية بفرض " أمر بإعادة دفع الإيجار " على صاحب ملك يقوم، دون عذر معقول، بإدارة ملك غير مرخص أو تأجيره رغم أن من المفترض أن يُرخص بموجب الجزء 2 أو 3 من القانون؛
    3° Tout propriétaire, hôtelier, logeur, cabaretier, en général toute personne qui cède, loue ou met à la disposition d’autrui ou tolère l’utilisation de tout ou partie d’un immeuble, sachant que les lieux cédés, loués ou mis à la disposition servent à l’exploitation de la prostitution d’autrui. UN ٣ - أي مالك أو صاحب فندق أو مؤجر أو صاحب حانة أو أي شخص يقوم بصفة عامة بتقديم عقار، كليا أم جزئيا، أو تأجيره أو إعطائه لشخص آخر أو سماحه له باستخدامه، وهو يعلم أن هذا العقار المقدم أو المؤجر أو المعطى للشخص اﻵخر سوف يستخدم في استغلال بغاء الغير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد