ويكيبيديا

    "تأدية مهامه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'exercer ses fonctions
        
    • de s'acquitter
        
    • l'exercice de ses fonctions
        
    • l'exercice des fonctions
        
    • s'acquitter de ses fonctions
        
    • ses fonctions de
        
    • remplir ses fonctions
        
    • remplir son mandat
        
    Elle reconnaît en outre la contribution de la profession d'avocat à l'instauration de la justice et à la défense des droits et libertés et prévoit des garanties légales afin de protéger l'avocat et de lui permettre d'exercer ses fonctions. UN كما أقرّ بدور المحاماة عبر مشاركتها في إقامة العدل والدفاع عن الحقوق والحريات ومتع المحامي بالضمانات القانونية التي تكفل حمايته وتمكنه من تأدية مهامه.
    Si un membre du Comité quitte son poste, ne peut remplir son mandat jusqu'à son terme ou ne peut exercer ses fonctions, la Partie qui l'a désigné nomme un remplaçant pour occuper le poste jusqu'à l'expiration du mandat. Bureau UN 5 - إذا استقال أحد أعضاء اللجنة أو لم يتمكن من إكمال مدة منصبه، أو تأدية مهامه أو مهامها، فإنه يكون على الطرف الذي رشح العضو ترشيح بديل ليخدم الفترة المتبقية من مدة المنصب.
    Si un membre du Comité quitte son poste, ne peut remplir son mandat jusqu'à son terme ou ne peut exercer ses fonctions, la Partie qui l'a désigné nomme un remplaçant pour occuper le poste jusqu'à l'expiration du mandat. Bureau UN 5 - إذا استقال أحد أعضاء اللجنة أو لم يتمكن من إكمال مدة منصبه، أو تأدية مهامه أو مهامها، فإنه يكون على الطرف الذي رشح العضو ترشيح بديل ليخدم الفترة المتبقية من مدة المنصب.
    5. Si un membre du Comité démissionne ou est autrement empêché d'achever son mandat ou de s'acquitter de ses fonctions, la Partie qui l'a désigné nomme un suppléant pour la durée du mandat qui reste à courir. UN 5 - إذا استقال أحد أعضاء اللجنة، أو لم يتمكن من إكمال مدة منصبه، أو تأدية مهامه أو مهامها، فإنه يكون على الطرف الذي رشح العضو، ترشيح بديل ليخدم الفترة المتبقية من مدة المنصب.
    Le Conseil permanent est présidé par le Secrétaire général de la Francophonie. Il se prononce sur ses propositions et le soutient dans l'exercice de ses fonctions. UN ويتولى اﻷمين العام للجماعة الفرانكوفونية رئاسة المجلس الدائم، ويبت في مقترحاته ويقدم له الدعم في تأدية مهامه.
    1. Le comportement d'un organe ou agent d'une organisation internationale dans l'exercice des fonctions de cet organe ou agent est considéré comme un fait de cette organisation d'après le droit international, quelle que soit la position de l'organe ou agent dans l'organisation. UN 1- يعتبر تصرف أي جهاز أو وكيل تابع للمنظمة الدولية في تأدية مهامه فعلاً صادراً عن تلك المنظمة بمقتضى القانون الدولي، بغض النظر عن مركز الجهاز أو الوكيل بالنسبة للمنظمة.
    Je rends également un hommage bien mérité à votre prédécesseur, M. Didier Opertti, pour l'excellente manière dont il s'est acquitté de ses fonctions de Président de l'Assemblée à la dernière session. UN وأشيد أيضا إشادة حقﱠة بسلفكم، السيــد ديديير أوبرتي، على الطريقة الممتازة التي اتبعها في تأدية مهامه بوصفه رئيسا للجمعية في دورتها الماضية.
    Le conseil exécutif peut établir des comités, des groupes d'experts ou des groupes de travail pour l'aider à remplir ses fonctions. UN 27 - للمجلس التنفيذي أن ينشئ اللجان وأفرقة الخبراء والأفرقة العاملة للمساعدة في تأدية مهامه.
    4bis. Si un membre du Comité quitte son poste, ne peut remplir son mandat jusqu'à son terme ou ne peut exercer ses fonctions, la Partie qui l'a désigné nomme un remplaçant pour occuper le poste jusqu'à l'expiration du mandat. Bureau UN 4 مكرر - إذا استقال أحد أعضاء اللجنة أو لم يتمكن من إكمال مدة منصبه، أو تأدية مهامه أو مهامها، فإن الطرف الذي رشح العضو عليه ترشيح بديل لكي يخدم الفترة المتبقية من مدة المنصب.
    Un juge ne peut être révoqué que pour incapacité de s'acquitter de ses fonctions en raison d'un handicap physique ou mental, de son incompétence ou de sa conduite, après qu'un tribunal nommé spécialement a confirmé les allégations à ce sujet et recommandé sa révocation. UN ولا يجوز عزل أي قاض من منصبه إلا بسبب عجزه عن تأدية مهامه لعلة بدنية أو عقلية أو لقصوره أو سوء سلوكه، وبعد أن تتأكد المحكمة المكلفة بالتحقيق في تلك الادعاءات من صحة الادعاءات وتوصي بعزل القاضي.
    Par ailleurs, faute d'une présentation harmonisée des états financiers, il est difficile au Comité des commissaires aux comptes de s'acquitter de ses fonctions comme il conviendrait et de procéder à des analyses comparatives des organismes audités. UN ومن الصعب أيضا على المجلس تأدية مهامه بشكل سليم أو القيام بتحليلات مقارنة للكيانات التي تمت مراجعة حساباتها بينما لم يتم إعداد البيانات المالية على أساس مشترك.
    Aucun ministre ne peut être poursuivi ou recherché à la suite d'opinions qu'il aurait émises dans l'exercice de ses fonctions. UN ولا تجوز مقاضاة وزير أو طلبه للتحقيق بسبب آراءٍ أبداها في إطار تأدية مهامه.
    Il est responsable devant la Grande Assemblée dans l'exercice de ses fonctions. UN ويكون المجلس مسؤولاً أمام البرلمان عن تأدية مهامه.
    Le comportement d'un organe ou agent d'une organisation internationale dans l'exercice des fonctions de cet organe ou agent est considéré comme un fait de cette organisation d'après le droit international, quelle que soit la position de l'organe ou agent dans l'organisation. UN 1 - يعتبر تصرف جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها في تأدية مهامه فعلا صادرا عن تلك المنظمة بموجب القانون الدولي، بغض النظر عن مركز الجهاز أو الوكيل في المنظمة.
    9. Rappelle que le Bureau des services de contrôle interne exerce ses fonctions de contrôle interne en toute autonomie, sous l'autorité du Secrétaire général, comme le prévoient les résolutions pertinentes ; UN 9 - تشير إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعمل باستقلالية تحت سلطة الأمين العام في تأدية مهامه الرقابية الداخلية، وفقا للقرارات ذات الصلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد