176. le Comité regrette que les dispositions du Pacte n'aient pas été pleinement intégrées dans le droit interne, avec primauté sur toutes les autres dispositions. | UN | ١٧٦ - تأسف اللجنة لكون أحكام العهد لم تدمج في القانون المحلي دمجا كاملا ولم تعط القدر اﻷسمي في النظام القانوني. |
14. le Comité regrette que le Pacte n'ait pas été incorporé dans le droit interne. | UN | 14- تأسف اللجنة لكون أحكام العهد لم تضمن في القانون المحلي. |
9. le Comité regrette que le Pacte n'ait pas été entièrement incorporé ni reflété dans le droit interne et qu'il ne soit pratiquement jamais invoqué devant les tribunaux. | UN | 9- تأسف اللجنة لكون العهد لم يدرج أو لم ينعكس كلياً في التشريع المحلي ونادراً ما يُستند إليه في المحاكم، إن استند إليه على الاطلاق. |
430. le Comité regrette que depuis sa ratification de la Convention, en 1976, l'État partie n'ait soumis aucun rapport, contrairement aux dispositions de l'article 9 de la Convention. | UN | 430- تأسف اللجنة لكون الدولة لم تقدم أي تقرير على الإطلاق عملاً بالمادة 9 من الاتفاقية منذ أن صادقت عليها في عام 1976. |
le Comité déplore que l'État partie n'ait présenté le rapport pour la période 1994-1998 qu'en 2002 et qu'il ne tienne pas pleinement compte des recommandations du Comité relatives à l'information à faire figurer dans les rapports périodiques. | UN | مجالات القلق الرئيسية والتوصيات 347 - تأسف اللجنة لكون التقرير، الذي يغطي الفترة من 1994 إلى 1998، قد قدم في عام 2002، وأنه لا يمتثل بالكامل للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن شكل التقارير الدورية. |
176. le Comité regrette que les dispositions du Pacte n'aient pas été pleinement intégrées dans le droit interne, avec primauté sur toutes les autres dispositions. | UN | ١٧٦ - تأسف اللجنة لكون أحكام العهد لم تدمج في القانون المحلي دمجا كاملا ولم تعط القدر اﻷسمي في النظام القانوني. |
le Comité regrette que la loi relative à la défense nationale n'incrimine pas expressément l'enrôlement d'enfants âgés de moins de 18 ans. | UN | 6- تأسف اللجنة لكون قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن الدفاع الوطني لا يجرّم صراحةً تجنيد الأطفال حتى سن 18 سنة. |
le Comité regrette que les données que l'État partie a fournies dans son rapport périodique en matière de santé et de soins de santé de la population, y compris les soins psychiatriques, ne soient pas ventilées par sexe. | UN | كما تأسف اللجنة لكون البيانات عن الصحة والرعاية الصحية المتاحة للسكان، بما في ذلك الصحة العقلية، التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الدوري، غير مفصلة بحسب نوع الجنس. |
le Comité regrette que le rapport n’ait répondu que partiellement aux observations et recommandations formulées lors de l’examen du précédent rapport en 1995. | UN | ١٤٦ - تأسف اللجنة لكون التقرير لا يقدم سوى استجابة جزئية للملاحظات والتوصيات الصادرة عند النظر في التقرير السابق في عام ١٩٩٥. |
le Comité regrette que le Pacte n'ait pas été entièrement incorporé ni reflété dans le droit interne et qu'il ne soit pratiquement jamais invoqué devant les tribunaux. | UN | 131- تأسف اللجنة لكون العهد لم يدرج أو لم ينعكس كلياً في التشريع المحلي ولأنه قلما يحتج به في المحاكم، هذا إن احتج به على الإطلاق. |
le Comité regrette que, malgré le mécanisme national de grande envergure en place, les institutions et organismes de promotion de la condition de la femme soient en sous-effectif et ne disposent ni des ressources ni de l'autorité nécessaires pour influencer les politiques du Gouvernement et les décisions qu'il prend. | UN | 14 - على الرغم من وجود آلية وطنية واسعة النطاق، تأسف اللجنة لكون مؤسسات وهيئات النهوض بالمرأة تشكو من نقص في الموظفين وفي الموارد والسلطة للتأثير في السياسات الحكومية وصنع القرار. |
le Comité regrette que le rapport ne fournisse pas suffisamment de statistiques sur la situation des femmes dans tous les domaines couverts par la Convention ou d'informations sur les effets et les résultats des mesures prises pour parvenir à l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | 17 - تأسف اللجنة لكون التقرير لم يقدم ما يكفي من البيانات الإحصائية بشأن حالة المرأة في كافة المجالات التي تشملها الاتفاقية أو من المعلومات عن الآثار والنتائج المترتبة على التدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين النساء والرجال. |
le Comité regrette que le nouveau Code de la famille, tout en limitant le recours à la polygamie, ne l'a pas abolie pour autant, alors même qu'elle est attentatoire à la dignité de la femme (articles 3, 23 et 26 du Pacte). | UN | 30- تأسف اللجنة لكون المدونة الجديدة للأسرة لا تمنع تعدد الزوجات، وإن كانت تحد من اللجوء إليه، رغم أن ذلك يمس بكرامة المرأة (المواد 3 و23 و26 من العهد) |
125. le Comité regrette que l'État partie ne lui ait pas soumis de rapport depuis son sixième rapport périodique (CERD/C/156/Add.3), examiné par le Comité à ses 871e et 872e séances, les 10 et 13 août 1990 (CERD/C/SR.871 et 872). | UN | 125- تأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم تقريراً إلى اللجنة منذ تقريرها الدوري السادس (CERD/C/156/Add.3)، الذي نظرت فيه اللجنة في جلستيها 871 و872، المعقودتين يوم 10 و13 آب/أغسطس 1990 (CERD/C/SR.871-872). |
le Comité déplore que l'État partie n'ait présenté le rapport pour la période 1994-1998 qu'en 2002 et qu'il ne tienne pas pleinement compte des recommandations du Comité relatives à l'information à faire figurer dans les rapports périodiques. | UN | مجالات القلق الرئيسية والتوصيات 347 - تأسف اللجنة لكون التقرير، الذي يغطي الفترة من 1994 إلى 1998، قد قدم في عام 2002، وأنه لا يمتثل بالكامل للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن شكل التقارير الدورية. |