13. regrette que certaines des activités prévues pour la deuxième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale n'aient pas encore été exécutées faute de ressources suffisantes; | UN | ١٣ - تأسف ﻷنه لم يجر تنفيذ بعض اﻷنشطة المقررة للعقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بسبب عدم توفر موارد كافية؛ |
13. regrette que certaines des activités prévues pour la deuxième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale n'aient pas encore été exécutées faute de ressources suffisantes; | UN | ٣١ ـ تأسف ﻷنه لم يجر حتى اﻵن تنفيذ بعض اﻷنشطة المقررة للعقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بسبب عدم توفر موارد كافية؛ |
53. regrette que les propositions susmentionnées n'aient pas été présentées; | UN | ٥٣ - تأسف ﻷنه لم يتم تقديم الاقتراحين المذكورين أعلاه؛ |
Le Mouvement des pays non alignés regrette qu'il n'ait pas été possible de refléter les préoccupations de toutes les délégations dans le projet de résolution. | UN | بيد أن حركة بلدان عدم الإنحياز تأسف لأنه لم يكن في الإمكان تبيان النواحي المثيرة للقلق لدى جميع الوفود في مشروع القرار. |
Le Comité note également que l'État partie a adopté une stratégie pour la langue pasifika mais regrette qu'aucune stratégie n'ait encore été élaborée pour la langue maorie. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت إطاراً متعلقاً بلغة جزر المحيط الهادئ ولكنها تأسف لأنه لم تُصَغ بعد الاستراتيجية المتعلقة بلغة الماوري. |
il regrette néanmoins que le personnel du bureau n'ait pas été nommé. | UN | غير أنها تأسف لأنه لم يجر بعد تعيين الموظفين المسؤولين. |
il regrette toutefois que la privation de liberté ne soit pas utilisée dans tous les Länder comme mesure de dernier recours. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأنه لا يُطبق في جميع الولايات مبدأ عدم استخدام سلب الحرية إلا كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير. |
69. Le Comité se félicite de la présentation du rapport mais regrette que celui—ci ne suive pas les principes directeurs qu'il a établis. | UN | ٩٦- ترحب اللجنة بتقديم التقرير إلا أنها تأسف ﻷنه لا يتبع المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بتقديم التقارير. |
53. regrette que les propositions susmentionnées n'aient pas été présentées; | UN | ٥٣ - تأسف ﻷنه لم يتم تقديم الاقتراحين المذكورين أعلاه؛ |
13. regrette que certaines des activités prévues pour la deuxième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale n'aient pas encore été exécutées faute de ressources suffisantes; | UN | " ١٣ - تأسف ﻷنه لم يجر تنفيذ بعض اﻷنشطة المقررة للعقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بسبب عدم توفر موارد كافية؛ |
13. regrette que certaines des activités prévues pour la deuxième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale n'aient pas encore été exécutées, faute de ressources suffisantes; | UN | " ١٣ - تأسف ﻷنه لم يجر تنفيذ بعض اﻷنشطة المقررة للعقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بسبب عدم توافر موارد كافية؛ |
13. regrette que certaines des activités prévues pour la deuxième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale n'aient pas encore été exécutées, faute de ressources suffisantes; | UN | ١٣ - تأسف ﻷنه لم يجر تنفيذ بعض اﻷنشطة المقررة للعقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بسبب عدم توافر موارد كافية؛ |
13. regrette que certaines des activités pour la deuxième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale n'aient pas encore été exécutées faute de ressources suffisantes; | UN | ٣١- تأسف ﻷنه لم يجر حتى اﻵن تنفيذ بعض اﻷنشطة المقررة للعقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بسبب عدم توافر موارد كافية؛ |
14. regrette que certaines des activités pour la deuxième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale n'aient pas encore été exécutées faute de ressources suffisantes; | UN | ٤١- تأسف ﻷنه لم يجر حتى اﻵن تنفيذ بعض اﻷنشطة المقررة للعقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بسبب عدم توافر موارد كافية؛ |
5. regrette que, en dépit de ces efforts, il continue de se produire de graves violations des droits de l'homme, en particulier du droit à la vie, et des menaces et des intimidations visant l'intégrité physique des personnes, imputées principalement aux membres des forces armées et des forces de sécurité, ainsi qu'aux prétendus comités volontaires d'autodéfense civile; | UN | ٥- تأسف ﻷنه على الرغم من هذه الجهود، لا تزال هناك انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، لا سيما انتهاكات الحق في الحياة والتهديدات وأعمال الترويع الموجهة ضد السلامة البدنية لﻷفراد، والتي تُعزى بصفة رئيسية الى أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن والى ما يسمى باللجان الطوعية للدفاع المدني عن النفس؛ |
d) Au paragraphe 1, il a remplacé l'expression " représentants de la population " par " représentants de différents groupes de la province " et le membre de phrase " regrette qu'aucun pas n'ait été fait en ce sens par le gouvernement " par " regrette que le gouvernement n'ait pas fait part des progrès qui ont pu être réalisés dans ce sens " ; | UN | )د( في الفقرة ١ من المنطوق: استعيض عن عبارة " شعب بوغانفيل ولكن تأسف ﻷنه لم يتحقق أي تقدم من جانب الحكومة صوب هذه المفاوضات " " مختلف الفئات في اقليم بوغانفيل، ولكن تأسف ﻷن الحكومة لم تعلن عن حدوث تقدم لاحق نحو إجراء هذه المفاوضات " ؛ |
Le Comité note également que l'État partie a adopté une stratégie pour la langue pasifika mais regrette qu'aucune stratégie n'ait encore été élaborée pour la langue maorie. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت إطاراً متعلقاً بلغة جزر المحيط الهادئ ولكنها تأسف لأنه لم تُصَغ بعد الاستراتيجية المتعلقة بلغة الماوري. |
2. Le Comité accueille avec satisfaction le troisième rapport périodique de la Bulgarie et les renseignements qu'il contient mais regrette qu'il ait été soumis tardivement. | UN | 2- ترحّب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثالث لبلغاريا وبالمعلومات الواردة فيه، لكنها تأسف لأنه قُدم في وقت متأخر. |
2) Le Comité accueille avec satisfaction le troisième rapport périodique de la Bulgarie et les renseignements qu'il contient mais regrette qu'il ait été soumis tardivement. | UN | (2) ترحّب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثالث لبلغاريا وبالمعلومات الواردة فيه، لكنها تأسف لأنه قُدم في وقت متأخر. |
Le Comité se félicite de la présence d'une délégation importante, mais regrette qu'aucun représentant de haut niveau ayant des responsabilités politiques élevées n'en fasse partie, ce qui aurait amélioré la teneur du dialogue qui s'est tenu entre la délégation et les membres du Comité. | UN | 133 - وتحتفي اللجنة بالوفد الكبير، ولكنها تأسف لأنه جاء خلوا من أي ممثلين رفيعي المستوى من ذوي المسؤوليات السياسية، حيث كان من شأن وجودهم أن يعزز الحوار الذي أُجري بين الوفد وأعضاء اللجنة. |