Le nombre total d'activités éducatives engagées par le Ministère depuis sa création en 2003 jusqu'à mi-2011 est présenté ci-dessous. | UN | وقد بلغ مجموع النشاطات التثقيفية التي أقامتها الوزارة منذ تأسيسها عام 2003 ولغاية منتصف عام 2011 كما يلي: |
Depuis sa création, l'ONU a atteint certains des objectifs qui présidaient à sa création. | UN | لقد أنجزت اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها عددا من المقاصد التي أنشئت من أجلها. |
Aujourd'hui plus que jamais l'ONU doit relever des défis qui n'auraient pu être imaginés au moment de sa création. | UN | والآن، وأكثر من أي وقت مضى، فإن الأمم المتحدة مدعوة إلى مواجهة تحديات لم يكن بالإمكان تصورها في وقت تأسيسها. |
Depuis sa fondation en 2002, l'Initiative a investi 2 milliards de dollars en projets dans 42 pays. | UN | وقد قدَّمت المنظمة منذ تأسيسها في عام 2002 بليوني دولار إلى مشاريع في 42 بلداً. |
Par conséquent, la paix et la tolérance sont les valeurs centrales que l'Organisation des Nations Unies appuie inlassablement depuis sa création. | UN | ولذلك يشكل السلام والتسامح نواة مجموعة من القيم التي قامت الأمم المتحدة بجهد جهيد للترويج لها منذ تأسيسها. |
Depuis sa création en début d'après-midi, la nouvelle association pour zéro intolérance ou NAZI... | Open Subtitles | منذ تأسيسها مبكرأ هذه الظهيرة النقابة الوطنية لغير المتعصبين, أو النازيين |
Le Système économique latino-américain a rendu à ses membres des services inestimables depuis sa création par la Convention de Panama de 1975. | UN | إن المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قدمت للدول اﻷعضاء فيها خدمات جلى منذ تأسيسها باتفاقية بنما لعام ١٩٧٥. |
Ce conflit, qui dure depuis près d'un demi-siècle figure à l'ordre du jour de l'Organisation des Nations Unies pratiquement depuis sa création. | UN | ولقد أدرجت على جدول أعمال اﻷمم المتحــدة منـذ تأسيسها تقريبا. |
Depuis sa création en 1962, la Commissions a défendu la cause des peuples colonisés partout dans le monde. | UN | فهذه اللجنة كانت، منذ تأسيسها في ١٩٦٢، في طليعة العاملين من أجل قضية الشعوب المستعمرة في جميع أنحاء العالم. |
Le désarmement nucléaire est l'un des plus gros problèmes qui se posent à l'ONU depuis sa création. | UN | وما برح نزع السلاح النووي من بين أكبر القضايا التي تواجه اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها. |
Les États-Unis appuient le Partenariat insulaire mondial depuis sa création en 2006. | UN | وقد دعمت الولايات المتحدة الشراكة العالمية للجزر منذ تأسيسها في عام 2006. |
L'Association unitarienne universaliste a appuyé l'ONU et ses missions depuis sa création. | UN | تدعم رابطة الكونيين الوحدويين الأمم المتحدة ومهامها منذ تأسيسها. |
Ce rapport offrait une vue d'ensemble des activités du Tribunal depuis sa création. | UN | ووفر هذا التقرير استعراضاً عاماً لأنشطة المحكمة منذ تأسيسها. |
L'Organisation des Nations Unies est l'un des principaux partenaires de la Fédération luthérienne mondiale depuis sa fondation en 1947. | UN | لا تزال الأمم المتحدة الشريك الرئيسي للاتحاد اللوثري العالمي منذ تأسيسها في عام 1947. |
Ces objectifs reprennent un grand nombre des activités humanitaires que le Rotary fait valoir depuis sa fondation en 1905. | UN | وتتوازى هذه الأهداف مع كثير من الأنشطة الإنسانية التي تناصرها الروتاري منذ تأسيسها في عام 1905. |
Depuis sa fondation en 1939, la santé et la solidarité internationale ont été à la base de ses activités. | UN | ويشكل العمل الصحي والتضامن الدولي أساسين للأنشطة التي تضطلع بها المنظمة منذ تأسيسها في عام 1939. |
Depuis sa constitution en 1995, la commission de l'UEMOA a pris part à toutes les phases d'élaboration du PASR comme membre actif des différents organes mis en place dans ce cadre. | UN | وشاركت لجنة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لدول غرب أفريقيا، منذ تأسيسها في عام 1995، في جميع مراحل إعداد برامج العمل دون الإقليمية كعضو نشط في مختلف الهيئات المنشأة في هذا الإطار. |
Il est bien établi en droit international et dans la pratique des États que les nouveaux États sont liés par le droit coutumier en vigueur au moment de leur création. | UN | ومن المقرر جيدا في النظرية والممارسة القانونية الدولية أن الدول الجديدة ملزمة بالقانون العرفي النافذ وقت تأسيسها. |
La demande d'enregistrement d'une fondation doit être accompagnée de l'acte constitutif de la fondation ou du testament si celle-ci est créée pour testament, du procès-verbal de l'assemblée constitutive du comité directeur et des statuts de la structure. | UN | ويقدم طلب تسجيل المؤسسة الخيرية مع مذكرة تأسيسها أو مع شهادة إذا كان التأسيس قد ثبت بالشهادة، فضلاً عن محاضر الجمعية التأسيسية والنظام الأساسي. |
Depuis son accession au statut d'État, il y a moins de quatre ans, la Slovaquie a mis en place un système d'institutions démocratiques. | UN | إن سلوفاكيــا، فـي أقـل مـن أربــع سنوات من تأسيسها كدولة، نجحت في إرســاء نظــام قوامــه المؤسسات الديمقراطية. |
la création et le mandat de cet organe ont été décrits dans le deuxième rapport périodique de la Jordanie au Comité. | UN | وقد ورد في التقرير الثاني حول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تفاصيل تأسيسها ومهامها. |
créée en 1991, elle a un statut juridique et a été enregistrée auprès du Ministère de la justice. | UN | وقد تم تأسيسها في عام 1991، وتتمتع بمركز قانوني وتم تسجيلها في وزارة العدل. |
Conformément à cette démarche, le Gouvernement a activement soutenu ces organisations et pris la responsabilité d'en superviser l'institution. Récemment, il a encouragé la création de fédérations sectorielles et industrielles. | UN | وتأكيداً لهذا النهج، فإن الحكومة قد مارست دورها الفاعل والمساند المرتكز على دعم هذه المنظمات وتولت مسؤولية الإشراف على تأسيسها وشجعت مؤخراً قيام الاتحادات النوعية والحرفية. |
La Trinité-et-Tobago est d'avis que la question de la réforme de l'ONU devient d'autant plus urgente que l'institution, fondée en 1945, approche de son soixantième anniversaire. | UN | وترى ترينيداد وتوباغو أن قضية إصلاح الأمم المتحدة قد أصبحت حتى أكثر إلحاحا نظرا إلى أن المنظمة تقترب من ذكرى تأسيسها الستين الذي حدث في عام 1945. |
L'Église méthodiste unie participe à l'action de l'ONU en faveur de la paix et du développement depuis la fondation de l'Organisation. | UN | اشتركت الكنيسة الميثودية الموحدة في أعمال الأمم المتحدة في مجالي السلام والتنمية منذ تأسيسها. |
Le Gouvernement s'engage à faciliter la procédure de constitution de ladite Fondation. | UN | وتتعهد الحكومة بتسهيل إجراءات تأسيسها. |
Certains estiment que notre Organisation, qui commémore 58 ans d'existence, a besoin non seulement de réformes, mais également de transformations radicales. | UN | ثمة رأي أن منظمتنا التي مضى على تأسيسها 58 عاما لا تحتاج إلى إصلاح فحسب بل وإلى تحول جذري. |
3. Adresse ses vifs remerciements à la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste pour l'assistance et les facilités qu'elle a accordées au Comité au cours de la période de son institutionnalisation; | UN | 3 - يوجه الشكر العميق إلى الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى لما قدمته وتقدمه من دعم وتسهيلات للجنة خلال فترة تأسيسها. |