ويكيبيديا

    "تأشيرات الخروج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visas de sortie
        
    • visa de sortie
        
    • des visas
        
    • de visas de
        
    L'Organisation des Nations Unies devrait faciliter les demandes de visas de sortie présentées par les non-Algériens habitant dans les camps. UN وقالت إنه يجب أن تعمل الأمم المتحدة على تيسير حصول غير الجزائريين في المعسكرات على استمارات تأشيرات الخروج.
    Ainsi qu'il ressort de ces témoignages, les autorités iraquiennes auraient, peu après l'invasion, cessé de délivrer des visas de sortie. UN وهذه اﻷدلة تشير إلى أنه بعد حدوث الغزو بوقت قليل أوقفت السلطات العراقية إصدار تأشيرات الخروج.
    Agrocomplect a indiqué que l'indemnité réclamée au titre des frais de voyage comprenait le coût des visas de sortie. UN وذكرت الشركة أن مطالبتها بالتعويض عن نفقات السفر تشمل كلفة تأشيرات الخروج.
    Auparavant, à chaque fois qu'ils souhaitaient quitter le pays, les nationaux devaient obtenir un visa de sortie, alors que leur passeport était valide pour une période de deux ans. UN حيث كانت تأشيرات الخروج تطلب من المواطن في كل مرة يغادر فيها البلاد في حين يحصل المواطن على جواز السفر مرة كل سنتين.
    Il en serait de même pour les demandes de visa de sortie des Soudanais. UN وينطبق اﻷمر كذلك على الطلبات المقدمة من السودانيين للحصول على تأشيرات الخروج.
    Les trois employés, selon la déclaration de l'un d'eux, ont été empêchés de le faire, les autorités iraquiennes refusant de leur accorder des visas de sortie. UN وقد رفض السماح للموظفين الثلاثة، استنادا إلى شهادة أحدهم، بمغادرة العراق حيث رفضت السلطات منحهم تأشيرات الخروج.
    Transkomplekt a affirmé qu'elle a obtenu des visas de sortie pour ses salariés à condition qu'elle honore ses obligations contractuelles et qu'elle assume la responsabilité des éventuelles conséquences du départ de ses employés. UN وتزعم الشركة أنها حصلت على تأشيرات خروج لمستخدميها بشرط ألا يؤدي إصدار تأشيرات الخروج إلى إعفاء الشركة من التزاماتها التعاقدية وأن تتحمل الشركة المسؤولية عن أية نتائج تترتب على مغادرة مستخدميها.
    Toutefois, les visas de sortie n'ayant pas été délivrés à temps, les billets n'ont pas pu être utilisés. UN غير أن عدم إصدار تأشيرات الخروج في الوقت المناسب أدى إلى تعذر استخدام هذه البطاقات.
    Certains employés étaient prêts à continuer à travailler pour faciliter la délivrance des visas de sortie, et des travaux ont été accomplis pendant cette période. UN وأبدى بعض العمال استعداداً لمواصلة العمل لتيسير إصدار تأشيرات الخروج وأنجزت بعض الأعمال خلال هذه الفترة.
    Ainsi qu'il ressort de ces témoignages, les autorités iraquiennes auraient, peu après l'invasion, cessé de délivrer des visas de sortie. UN وهذه اﻷدلة تشير إلى أنه بعد حدوث الغزو بوقت قليل أوقفت السلطات العراقية إصدار تأشيرات الخروج.
    En cas d'urgence, les demandes de visas de sortie sont examinées immédiatement ou dans un délai de trois jours ouvrables au plus. UN وينظر في طلبات تأشيرات الخروج في الحالات الملحة فور تقديمها أو على اﻷقل في غضون فترة لا تتجاوز ثلاثة أيام عمل.
    D'après des informations, des demandes de visas de sortie soumises au nom d'enfants de 5 ans auraient été rejetées. UN ووردت تقارير عن أطفال لا تتجاوز أعمارهم 5 سنوات مُنعوا من تقديم طلبات تأشيرات الخروج.
    Bechtel a affirmé que 101 de ses employés présents en Iraq se sont vu refuser des visas de sortie et se sont trouvés bloqués dans ce pays. UN وأكدت Bechtel أن 101 من موظفيها في العراق رُفضوا تأشيرات الخروج واحتُجزوا في العراق.
    Le montant demandé comprend le coût de communications téléphoniques, de réunions au Brésil et d'autres formalités administratives concernant les négociations menées avec l'Iraq pour procurer des visas de sortie aux intéressés. UN ويشمل المبلغ المطلوب تكاليف المكالمات الهاتفية، والاجتماعات في البرازيل وغيرها من التكاليف الإدارية المتكبدة لدى إجراء المفاوضات مع العراق بهدف الحصول على تأشيرات الخروج.
    De plus, les visas de sortie sont délivrés par les services de l'immigration et de la nationalité du Ministère de l'intérieur, qui en pratique agissent sur instructions des services de sécurité de l'État. UN يضاف إلى ذلك أن تأشيرات الخروج تصدرها إدارة الهجرة والجنسية في وزارة الشؤون الداخلية، التي تتصرف عمليا بتعليمات من دائرة اﻷمن التابعة للدولة.
    La demande de visa de sortie doit être accompagnée d'un certificat de nationalité, d'une habilitation de sécurité, d'un certificat du Ministère de la défense attestant que le porteur a régularisé sa situation militaire, d'une carte d'identité, d'un certificat de résidence et de la carte officielle de ravitaillement. UN وتقتضي طلبات تأشيرات الخروج شهادات الجنسية، وترخيصا أمنيا، وتصديقا من وزارة الدفاع ينص على أنهم سووا وضعيتهم فيما يتعلق بالخدمة العسكرية، وبطاقات هوية، وشهادات إقامة وبطاقة حصص اﻹعاشة الحكومية.
    En République arabe syrienne, certains membres du personnel international se sont heurtés à des problèmes pour renouveler leur visa de résidence et des employés locaux détenant un laissez-passer de l'ONU ont eu des difficultés pour obtenir un visa de sortie. UN وفي الجمهورية العربية السورية، واجه بعض الموظفين الدوليين مصاعب في تجديد تأشيرات إقامتهم، وواجه بعض الموظفين الميدانيين الحاملين لجواز مرور الأمم المتحدة مصاعب في الحصول على تأشيرات الخروج.
    Abolir le système de visa de sortie pour les travailleurs étrangers (Brésil) UN إلغاء نظام تأشيرات الخروج للعمال الوافدين (البرازيل).
    Il va recevoir son visa de sortie. Open Subtitles ، تأشيرات الخروج وشيكة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد