ويكيبيديا

    "تأكد أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Assure-toi que
        
    • Assurez-vous que
        
    • Assure-toi qu'
        
    • il estime que
        
    • il a été établi que
        
    • en sorte que
        
    • Assure-toi de
        
    • il a été confirmé qu
        
    • il a été confirmé que
        
    • est avéré que
        
    • est confirmé que
        
    • assurer que
        
    • assure toi qu'
        
    • Assure toi que
        
    • assurez-vous qu'
        
    Assure-toi que l'équipe m'amène un véhicule avec un kit tactique complet. Open Subtitles تأكد أن يحضر الفريق سيارة لى بمعدات تكتيكية كاملة
    Assure-toi que personne ne sache que ça vient de moi. Open Subtitles تأكد أن لا يعرف أحد بأنك حصلت على هذه مني
    Assurez-vous que son arme n'est pas à côté de lui. Open Subtitles إركل مسدسه بعيدا. تأكد أن مسدسه ليس بقربه
    Assurez-vous que votre équipe ne rate pas sa cible, cette fois. Open Subtitles فقط تأكد أن ينجح فريقك في ضربته هذه المرة
    Assure-toi qu'il a ce qu'il faut avant que tu partes à un incendie avec lui couvre tes arrières. Open Subtitles تأكد أن لديه ما يلزم قبل أن يحرق مبنى دون حماية ظهره
    Le Secrétaire général peut surseoir à l'exécution de la décision s'il estime que la décision contestée n'a pas encore été exécutée, si la décision paraît de prime abord irrégulière, en cas d'urgence particulière et si son exécution causerait un préjudice irréparable au fonctionnaire. UN ويجوز للأمين العام أن يعلق تنفيذ قرار إذا تأكد أن القرار المطعون فيه لم يُنفذ بعد أو إذا رأى أن القرار يبدو غير قانوني في ظاهره، أو في حالات الضرورة الملحة بوجه خاص، أو عندما يتسبب التنفيذ في الإضرار بحقوق الموظف على نحو لا سبيل إلى تداركه.
    Répare le court-circuit, et Assure-toi que la bobine du four-b n'a pas grillé. Open Subtitles فقط أصلح القصر الكهربائي، و تأكد أن الوشائع الأربعة غير مقلية
    Si tu es sur le point de dépasser ce gars, ce que tu devrais faire, Assure-toi que la voie est dégagée et ensuite utilise ton clignotant. Open Subtitles إن كنت ستجتاوز هذا الشخص وهذا مايجب عليك تأكد أن الطريق خال وأستخدم الإشاره
    Va voir devant. Assure-toi que personne n'a entendu les coups de feu. Open Subtitles إذهب إلى الواجهة, تأكد أن لا أحداً سمع الطلقات
    C'est seulement un cinq-coup, Assure-toi que tu es assez près pour ne pas gâcher de balles. Open Subtitles يوجد فقط 5 طلقات لذا تأكد أن تكون قريباً لكي لا تهدرهم
    Assurez-vous que Sally ne sera pas à la réception. Open Subtitles تأكد أن سالي خارج المدينة أثناء حفل الاستقبال
    Assurez-vous que Maverick garde le nez de l'avion vers le haut. Open Subtitles تأكد أن يحافظ هذا المستقل على وجهة الطائرة نحو إتجاه الشمس
    Faisons un compte des mains aujourd'hui. Assurez-vous que chacun en ait deux. Open Subtitles دعنا نقوم بعد الأيادي اليوم تأكد أن الجميع لديه يدان
    Assure-toi qu'on donne aux éléphants leurs purgatifs au bon moment. Open Subtitles تأكد أن يتناول الأفيال دواءها المقيئ في الوقت المناسب
    Le Secrétaire général peut surseoir à l'exécution de la décision s'il estime que la décision contestée n'a pas encore été exécutée, si la décision paraît de prime abord irrégulière, en cas d'urgence particulière et si son exécution causerait un préjudice irréparable au fonctionnaire. UN ويجوز للأمين العام أن يعلق تنفيذ قرار إذا تأكد أن القرار المطعون فيه لم يُنفذ بعد أو إذا رأى أن القرار يبدو غير قانوني في ظاهره، أو في حالات الضرورة الملحة بوجه خاص، أو عندما يتسبب التنفيذ في الإضرار بحقوق الموظف على نحو لا سبيل إلى تداركه.
    il a été établi que ce coût avait été sous-estimé. UN ولقد تأكد أن هذا السعر أقل من اﻷسعار الحقيقية.
    Il a fait en sorte que je ne me sente en sécurité qu'avec un homme comme lui. Open Subtitles تأكد أن يكون شعوري بالأمان متوقف على أن أكون رفقة رجلٍ مثله.
    Je fais des heures supp'à l'hôpital ce soir, donc Assure-toi de récupérer ton frère et qu'il fasse ses devoirs, compris ? Open Subtitles أنا ذاهبة الآن وسأقوم بوردية مزدوجة الليلة، لذا تأكد أن تصطحب أخوك من المدرسة ويقوم بواجبه المدرسي، اتفقنا؟
    Comme vous l'avez tous appris dans les médias, il a été confirmé qu'entre 1 600 et 1 700 personnes ont perdu la vie à la suite du tsunami en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN كمـا علمنـا جميعـا عبـر وسائــط اﻹعـلام، تأكد أن ما بين ١ ٦٠٠ و١ ٧٠٠ شخصا لقوا حتفهم نتيجــة للموجة السونامية في بابوا غينيا الجديـدة.
    il a été confirmé que certains des crimes qui sont reprochés à M. Kadhafi sont passibles de la peine de mort. UN وقد تأكد أن من بين التهم المحتمل توجيهها إلى السيد القذافي تُهَمٌ تقع تحت طائلة عقوبة الإعدام.
    Il s'est avéré que le sergent René Edgardo Sibrian appartenait au DM-6 et qu'il était en service actif. UN وبعد التحري تأكد أن الرقيب رينيه ادغاردو سيبريان ينتمي إلى الفصيلة العسكرية رقم ٦ وانه متقاعد.
    La plupart de ces incidents ont été attribués à des groupes armés, et il est confirmé que plusieurs incidents ont été le fait des Taliban. UN ويُعزى معظم الحوادث إلى الجماعات المسلحة، بما في ذلك حوادث تأكد أن حركة الطالبان هي التي ارتكبتها.
    J'étais supposé m'assurer que la voiture arrive au garage hier soir. Open Subtitles كان من المفترض أن تأكد أن سيارة حصلت في المرآب الليلة الماضية.
    Andrew, assure toi qu'on voit bien le lac en arrière plan Open Subtitles أندرو" ، تأكد أن تظهر البحيرة" في الخلفية
    Et, sur le chemin du retour, Assure toi que personne ne reconnaîtra la fille. Open Subtitles و في طريق العودة تأكد أن لا يتعرف أحد على الفتاة
    Évacuez le conseiller du pont, assurez-vous qu'il retourne à sa nacelle. Open Subtitles اصطحب عضو المجلس خارج المكان تأكد أن يصل لغرفته بسلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد