ويكيبيديا

    "تأكيد الحاجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réitère qu'il est nécessaire
        
    • affirmant qu'il importe
        
    • qu'il faut
        
    • qu'il était nécessaire
        
    • à nouveau que
        
    • souligner la nécessité
        
    • qu'il importait
        
    • réaffirmé qu'il était
        
    • nouveau qu'il importe d
        
    • nécessité d'
        
    • réaffirme qu'il est nécessaire
        
    Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant de longues périodes et, en particulier, avant qu'il soit proposé à l'Assemblée générale, de créer de nouveaux postes. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant une longue période et, en particulier avant que la création de nouveaux postes ne soit proposée à l'Assemblée générale (voir A/65/743, par. 43, et A/66/7, par. 92). UN تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة (انظر الفقرة 43 من الوثيقة A/65/743، والفقرة 92 من الوثيقة A/66/7).
    Conformément aux positions de principe mentionnées précédemment, sur lesquelles ils s'appuient, et affirmant qu'il importe de promouvoir, de défendre et de préserver ces positions, les chefs d'État et de gouvernement sont convenus de réitérer, entre autres, la mesure suivante : UN 141 - اتساقا مع المواقف المبدئية المذكورة آنفا واسترشادا بها، فضلا عن تأكيد الحاجة إلى الدفاع عن هذه المواقف والحفاظ عليها وتعزيزها، وافق رؤساء الدول والحكومات، من بين جملة أمور أخرى، على التأكيد مجددا على الإجراء التالي:
    Le Comité déclare une fois de plus qu'il faut que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes soient appliquées sans délai. UN وتكرر اللجنة تأكيد الحاجة إلى سرعة تنفيذ التوصيات ذات الصلة المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات.
    Le Conseil a réaffirmé qu'il était nécessaire que le Gouvernement de la Guinée-Bissau mette en œuvre une stratégie nationale de grande ampleur pour la réforme du secteur de la sécurité. UN وكرر المجلس تأكيد الحاجة إلى قيام حكومة غينيا - بيساو بتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لإصلاح قطاع الأمن.
    Confirmant à nouveau que des mesures doivent être prises pour éliminer le colonialisme avant 2010, comme elle l'a demandé dans sa résolution 55/146, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55/146،
    :: souligner la nécessité pour tous les pays de respecter leurs obligations dans le domaine des droits de l'homme et du droit international humanitaire UN :: تأكيد الحاجة لكي تقوم جميع البلدان باحترام التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant une longue période et en particulier avant que la création de nouveaux postes ne soit proposée à l'Assemblée générale (voir A/65/743, par. 43, et A/66/7, par. 92). UN تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة (انظر الفقرة 43 من الوثيقة A/65/743، والفقرة 92 من الوثيقة A/66/7).
    Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant de longues périodes et, en particulier, avant qu'il ne soit proposé à l'Assemblée générale de créer de nouveaux postes. (par. 43) UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة. (الفقرة 43)
    Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant de longues périodes et, en particulier, avant qu'il soit proposé à l'Assemblée générale de créer de nouveaux postes (par. 43). UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة (الفقرة 43)
    Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant de longues périodes et, en particulier, avant qu'il soit proposé à l'Assemblée générale, de créer de nouveaux postes (par. 43). UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أية مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة (الفقرة 43)
    Le Comité consultatif réitère qu'il est nécessaire de réexaminer périodiquement la liste des postes demeurés vacants pendant de longues périodes et, en particulier, avant qu'il soit proposé à l'Assemblée générale, de créer de nouveaux postes (par. 43). UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى أن يجري باستمرار استعراض الوظائف التي تظل شاغرة لفترة طويلة، ولا سيما قبل تقديم أي مقترحات بإنشاء وظائف جديدة إلى الجمعية العامة (الفقرة 43)
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, et affirmant qu'il importe de promouvoir, défendre et préserver ces positions, les Ministres, conscients de la gravité des dangers et des menaces que le terrorisme et les actes de terrorisme font peser sur la communauté internationale, sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 240- في معرض الاعتراف بالخطر الداهم والتهديدات التي يشكلها الإرهاب والأعمال الإرهابية للمجتمع الدولي، واتساقاً مع مواقف الحركة المبدئية واهتداءً بها، فضلاً عن تأكيد الحاجة إلى الدفاع عن مواقفها والحفاظ عليها وتعزيزها، اتفق الوزراء على اتخاذ الإجراءات التالية:
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, et affirmant qu'il importe de promouvoir, de défendre et de préserver ces positions, les chefs d'État et de gouvernement, reconnaissant la gravité des dangers et des menaces que le terrorisme et les actes de terrorisme font peser sur la communauté internationale, sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 226 - في معرض الاعتراف بالخطر الداهم والتهديدات التي يشكلها الإرهاب والأعمال الإرهابية للمجتمع الدولي، واتساقا مع مواقف الحركة المبدئية واهتداء بها، فضلا عن تأكيد الحاجة إلى الدفاع عن مواقفها والحفاظ عليها وتعزيزها، اتفق رؤساء الدول والحكومات على اتخاذ الإجراءات التالية:
    Le Comité rappelle qu'il faut que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes soient appliquées sans délai. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة بالموضوع.
    Il réaffirmerait qu'il était nécessaire de respecter pleinement le droit international et national pour faire face à ce problème et demanderait aux États d'échanger des informations, de coordonner les activités relatives à l'application des lois et de coopérer afin de retrouver et d'arrêter ceux qui faisaient entrer clandestinement des migrants en situation illégale. UN ويعيد المجلس تأكيد الحاجة إلى التقيد تماما بالقانون الدولي والوطني في التصدي لتلك المشكلة، ويطلب إلى الدول أن تتقاسم المعلومات وأن تنسق أنشطة إنفاذ القوانين وأن تتعاون بغية تعقب أولئك الذين ينظمون مثل هذا التهريب والقبض عليهم.
    Confirmant à nouveau que des mesures doivent être prises pour éliminer le colonialisme avant 2010, comme elle l'a demandé dans sa résolution 55/146, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير للقضاء على الاستعمار قبل عام 2010، حسبما يدعو إليه قرارها 55/146،
    :: souligner la nécessité pour toutes les parties de respecter les droits de l'homme UN :: تأكيد الحاجة إلى احترام جميع الأطراف لحقوق الإنسان
    Elle a réaffirmé qu'il importait d'établir un principe commun en ce qui concerne les objectifs pour le PNUD, l'UNICEF et le FNUAP et a ajouté que les différences seraient dans les détails concernant la façon dont chaque organisme gérerait le système. UN وكررت تأكيد الحاجة الهامة إلى مبدأ عام بشأن اﻷهداف للبرنامج اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق السكان وأضافت أن الاختلاف سيكمن في تفاصيل كيفية إدارة النظام القائم على النتائج من قبل كل منظمة على حدة.
    42. Les ministres ont réaffirmé qu'il était urgent d'accélérer la mise en oeuvre intégrale des recommandations d'Action 21. UN ٤٢ - وكرر الوزراء تأكيد الحاجة الماسة إلى التعجيل بالتنفيذ الشامل لجدول أعمال القرن ٢١.
    Soulignant de nouveau qu'il importe d'organiser d'urgence une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'OUA, afin d'aborder les problèmes de la région dans leur ensemble, UN وإذ يعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتناول مشاكل المنطقة بصورة شاملة،
    Réaffirmant de nouveau la nécessité d'intensifier la lutte pour l'élimination du racisme et de la discrimination raciale dans le monde entier, en particulier leurs formes les plus brutales, UN وإذ تكرر مرة أخرى تأكيد الحاجة إلى تقوية الكفاح من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري في جميع أرجاء العالم، ولا سيما أشد أشكاله وحشية،
    6. réaffirme qu'il est nécessaire de respecter pleinement le droit international et national dans les cas d'introduction clandestine de migrants en situation illégale, notamment d'assurer aux migrants un traitement humain et d'appliquer rigoureusement tous les droits de l'homme à leur égard; UN ٦ - يعيد تأكيد الحاجة إلى التقيد تماما بالقانون الدولي والوطني في التصدي لمشكلة تهريب المهاجرين غير الشرعيين، بما في ذلك توفير المعاملة اﻹنسانية والتقيد الصارم بجميع حقوق اﻹنسان التي تخص المهاجرين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد