À sa soixante-septième session, l'Assemblée a réaffirmé la position qu'elle avait exposée précédemment sur la question et prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-huitième session de l'application de la résolution (résolution 67/73). | UN | وفي الدورة السابعة والستين، أعادت الجمعية العامة تأكيد موقفها السابق من المسألة، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن تنفيذ القرار (القرار 67/73). |
À sa soixante-huitième session, l'Assemblée a réaffirmé la position qu'elle avait exposée précédemment sur la question et prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-neuvième session de l'application de la résolution (résolution 68/65). | UN | وأعادت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والستين، تأكيد موقفها السابق من المسألة، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن تنفيذ القرار (القرار 68/65). |
Le Kazakhstan réitère sa position en ce qui concerne la maîtrise du commerce international des armes. | UN | وتعيد كازاخستان تأكيد موقفها من كبح الاتجار الدولي باﻷسلحة وهذه هي أشد المشكلات الراهنة حدة. |
Afin d'aider les États parties au Pacte, le Comité adopte des déclarations visant à clarifier et à affermir sa position concernant des faits nouveaux et des problèmes de première importance sur le plan international et ayant une incidence sur l'application du Pacte. | UN | 58- بغية مساعدة الدول الأطراف في العهد، تعتمد اللجنة بيانات يقصد منها توضيح أو تأكيد موقفها من حقائق جديدة أو من مشاكل ذات أهمية قصوى على الصعيد الدولي تؤثر في إعمال العهد. |
Je continue de penser que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État Membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence. | UN | إنني لا أزال أعتقد بأن اعتماد هذا المقرر الرئاسي المتوازن والمصاغ بعناية لن يحرم أية دولة عضو من قدرتها على تأكيد موقفها الوطني في المراحل اللاحقة من أعمال المؤتمر. |
Elle réaffirme sa position de longue date selon laquelle le cercle défini de citoyens fait partie intégrante d'un État souverain. | UN | وتُعيد لاتفيا تأكيد موقفها الثابت وأن دائرة المواطنين المحددة جزء لا يتجزأ من الدولة ذات السيادة. |
Le Groupe des 77 et de la Chine souhaite réaffirmer sa position sur la question. | UN | وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تكرر تأكيد موقفها من هذا الموضوع. |
Le Gouvernement cubain préfère dédaigner ces propos et réitérer sa position selon laquelle les mesures prises par le Secrétariat doivent se conformer entièrement aux décisions de l’Assemblée générale. | UN | وتفضل حكومتي صرف النظر عن هذه التعليقات وتكرر تأكيد موقفها الداعي إلى ضرورة أن تخضع أعمال اﻷمانة العامة بالكامل لقرارات الجمعية العامة. |
À sa soixante et unième session, l'Assemblée générale a réaffirmé la position qu'elle avait exposée précédemment sur la question et prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-deuxième session de l'application de la résolution (résolution 61/103). | UN | وفي الدورة الحادية والستين، أعادت الجمعية العامة تأكيد موقفها السابق من المسألة؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ القرار (القـــرار 61/103). |
À sa soixante-troisième session, l'Assemblée a réaffirmé la position qu'elle avait exposée précédemment sur la question et prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-quatrième session de l'application de la résolution (résolution 63/84). | UN | وأعادت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، تأكيد موقفها السابق من المسألة؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية، في دورتها الرابعة والستين، تقريرا عن تنفيذ القرار (القـــرار 63/84). |
À sa soixante-deuxième session, l'Assemblée générale a réaffirmé la position qu'elle avait exposée précédemment sur la question et prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixante-troisième session, de l'application de la résolution (résolution 62/56). | UN | وفي الدورة الثانية والستين، أعادت الجمعية العامة تأكيد موقفها السابق من المسألة؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذ القرار (القـــرار 62/56). |
À sa soixantième session, l'Assemblée générale a réaffirmé la position qu'elle avait exposée précédemment sur la question et prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixante et unième session, de l'application de la résolution (résolution 60/92). | UN | وفي الدورة الستين، أعادت الجمعية العامة تأكيد موقفها السابق من هذه المسألة؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ القرار (القـــرار 60/92). |
À sa cinquante-sepième session, l'Assemblée générale a réaffirmé la position qu'elle avait exposée précédemment sur la question et prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-huitième session, de l'application de la résolution (résolution 57/97). | UN | وفي الدورة السابعة والخمسين، أعادت الجمعية العامة تأكيد موقفها السابق من هذه المسألة، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن تنفيذ القرار (القرار 57/97). |
À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale a réaffirmé la position qu'elle avait exposée précédemment sur la question et prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixantième session, de l'application de la résolution (résolution 59/106). | UN | وفي الدورة التاسعة والخمسين، أعادت الجمعية العامة تأكيد موقفها السابق من هذه المسألة؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ القرار (القـــرار 59/106). |
L'Équateur réitère sa position relative au conflit du Moyen-Orient, le respect total des normes et des principes du droit international, en particulier en ce qui concerne le règlement pacifique des différends. | UN | تكرر إكوادور تأكيد موقفها فيما يتعلق بالصراع في الشرق الأوسط، الذي يتمثل في الاحترام التام لمعايير ومبادئ القانون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات. |
Le Bangladesh réitère sa position adoptée de longue date selon laquelle l'occupation continue de la Palestine est la cause profonde de la violence, des troubles et de la déstabilisation de la région. | UN | وتكرر بنغلاديش تأكيد موقفها القديم من أن استمرار احتلال فلسطين هو السبب الجذري للعنف، والاضطرب، وزعزعة الاستقرار في المنطقة. |
54. Afin d'aider les États parties au Pacte, le Comité adopte des déclarations visant à clarifier et à affermir sa position concernant des faits nouveaux et des problèmes de première importance sur le plan international et ayant une incidence sur l'application du Pacte. | UN | 54- بغية مساعدة الدول الأطراف في العهد، تعتمد اللجنة بيانات يقصد منها توضيح أو تأكيد موقفها من حقائق جديدة أو من مشاكل ذات أهمية قصوى على الصعيد الدولي تؤثر في إعمال العهد. |
Afin d'aider les États parties au Pacte, le Comité adopte des déclarations visant à clarifier et à affermir sa position concernant des faits nouveaux et des problèmes de première importance sur le plan international et ayant une incidence sur l'application du Pacte. | UN | 61- بغية مساعدة الدول الأطراف في العهد، تعتمد اللجنة بيانات يقصد منها توضيح أو تأكيد موقفها من تطورات ومسائل دولية جديدة تؤثر في إعمال العهد. |
Tant que l'on ne sera pas parvenu à un règlement juste et durable du conflit, l'Assemblée générale doit continuer à affirmer sa position sur la question, dans le cadre des responsabilités qui incombent à l'Organisation des Nations Unies en matière de défense de la cause palestinienne. | UN | وطالما لم يتم التوصل الى تسوية عادلة ودائمة للنزاع، فإنه يجب أن تواصل الجمعية العامة تأكيد موقفها بشأن المسألة، في إطار المسؤوليات التي تقع على عاتق منظمة اﻷمم المتحدة في مجال الدفاع عن القضية الفلسطينية. |
À cet égard, j'aimerais rappeler les paroles du Secrétaire général de l'ONU, qui déclarait la semaine dernière que l'adoption de cette décision présidentielle nuancée et soigneusement pesée ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بكلمات الأمين العام للأمم المتحدة الذي ذكر الأسبوع الماضي أن اعتماد هذا القرار الرئاسي المصوغ بتوازن وعناية لن يحرم أية دولة عضو من القدرة على تأكيد موقفها الوطني في المراحل الموالية من أشغال المؤتمر. |
À cet égard, le Comité réaffirme sa position selon laquelle les enfants victimes et témoins d'infractions ne devraient jamais être traités comme des délinquants par les autorités. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة تأكيد موقفها المتعلق بتعامل السلطات مع الأطفال ضحايا الجرائم أو الشهود عليها. |
Mon gouvernement saisit cette occasion pour réaffirmer sa position sur les questions essentielles ci-après. | UN | وتغتنم حكومتي هذه الفرصة لإعادة تأكيد موقفها بشأن المسائل الأساسية التالية: |
Compte tenu de l'importance de la question, il juge utile de réitérer sa position. | UN | ونظرا ﻷهمية المسألة، فإن اللجنة تعتبر أنه من الملائم تكرار تأكيد موقفها. |
Pour éviter tout malentendu, l'Érythrée a réaffirmé sa position dans une lettre officielle adressée à la MINUEE. | UN | ولتجنب حدوث أي سوء تفاهم، أعادت إريتريا تأكيد موقفها في رسالة خطية رسمية إلى بعثة الأمم المتحدة. |