ويكيبيديا

    "تأمر باتخاذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ordonner des
        
    • ordonner de
        
    • ordonner une
        
    23. D'autres doutes ont été exprimés concernant l'opportunité d'autoriser un tribunal arbitral privé à ordonner des mesures provisoires ex parte. UN 23- وأعرب عن شواغل إضافية بشأن ملاءمة السماح لهيئة تحكيم خاصة بأن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة بناء على طلب طرف واحد.
    Elles peuvent mettre fin à un manquement, ordonner des mesures conservatoires et accepter des engagements ou imposer des amendes. UN وتستطيع هذه السلطات أن تنهي أي تجاوز أو أن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة أو أن تقبل تعهدات أو أن تفرض غرامات.
    On a émis l'opinion que le fait d'autoriser un tribunal arbitral à ordonner des mesures provisoires ou conservatoires ex parte était contraire au principe même de l'arbitrage, qui supposait un consensus entre deux parties pour demander à une ou plusieurs personnes de régler leur litige. UN ورئي أن السماح لهيئة التحكيم بأن تأمر باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة بناء على طلب طرف واحد يتعارض مع مجمل مبدأ التحكيم الذي يستند إلى توافق الطرفين على السماح لشخص واحد أو أكثر بحل النـزاع بينهما.
    4. Le Tribunal peut ordonner des mesures provisoires ou conservatoires. UN 4 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة و/أو بالانتصاف الزجري؛
    17 B) Les parties peuvent convenir que le tribunal arbitral ne peut ordonner de mesures provisoires ou conservatoires. UN 17(B) للطرفين أن يتفقا على أنه لا يجوز لهيئة التحكيم أن تأمر باتخاذ تدابير حماية مؤقتة
    4. Le Tribunal d'appel peut, en tout état de cause, ordonner une mesure conservatoire au bénéfice temporaire de l'une ou l'autre partie pour empêcher un préjudice irréparable et pour tenir compte du jugement du Tribunal du contentieux administratif. UN 4 - يجوز لمحكمة الاستئناف، في أي وقت أثناء سير الدعوى، أن تأمر باتخاذ تدبير مؤقت لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين منعا لإيقاع ضرر لا يمكن تداركه وللحفاظ على الاتساق مع حكم محكمة المنازعات.
    4. Le Tribunal peut ordonner des mesures provisoires ou conservatoires. UN 4 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة و/أو بالانتصاف الزجري.
    4. Le Tribunal peut ordonner des mesures provisoires ou conservatoires. UN 4 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة و/أو تُصدر أوامر قضائية.
    4. Le Tribunal peut ordonner des mesures provisoires ou conservatoires UN 4 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة و/أو تُصدر أوامر قضائية.
    4. Le Tribunal peut ordonner des mesures provisoires ou conservatoires UN 4 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة و/أو تُصدر أوامر قضائية.
    Un amendement à l'article 75 du Règlement de procédure et de preuve permet à la Division elle-même, au même titre qu'un témoin ou que les parties concernées, de demander à un juge ou à une chambre d'ordonner des mesures pour protéger la vie privée et la personne des témoins. UN وينص تعديل أدخل على المادة ٧٥ من لائحة الاجراءات واﻷدلة على تمكين الوحدة نفسها، بالاضافة الى أي شاهد، أو اﻷطراف المعنية، من أن تطلب الى أي قاض أو الى دائرة المحكمة أن تأمر باتخاذ التدابير الملائمة من أجل احترام سرية الشهود وحمايتهم.
    En vertu de l'amendement à l'article 75 du Règlement de procédure et de preuve, la Division peut, au même titre qu'un témoin ou que les parties concernées, demander à un juge ou une chambre d'ordonner des mesures appropriées pour protéger la vie privée et la personne des témoins. UN وينص تعديل أدخل على المادة ٧٥ من لائحة الاجراءات واﻷدلة على تمكين الوحدة نفسها، بالاضافة الى أي شاهد، أو اﻷطراف المعنية، من أن تطلب الى أي قاض أو الى دائرة المحكمة أن تأمر باتخاذ التدابير الملائمة من أجل احترام سرية الشهود وحمايتهم.
    17 A) Le tribunal arbitral peut ordonner des mesures provisoires ou conservatoires (art. 17) UN 17(A) لهيئة التحكيم أن تأمر باتخاذ تدابير حماية مؤقتة (المادة17)
    Le Tribunal peut, à tout moment de l'instance, ordonner des mesures conservatoires, lorsque la décision administrative contestée apparaît de prime abord irrégulière, en cas d'urgence particulière et lorsque l'exécution de la décision causerait un préjudice irréparable. UN 1 - يجوز لمحكمة المنازعات، في أي وقت أثناء سير الدعوى، أن تأمر باتخاذ تدابير تحفظية لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة، عندما يبدو أن القرار الإداري المطعون فيه غير قانوني في ظاهره، وفي حالات الضرورة الملحة بوجه خاص، وعندما يترتب على تنفيذه ضرر لا سبيل إلى تداركه.
    2. Le Tribunal peut, en tout état de cause, ordonner des mesures conservatoires, qui sont sans appel, au bénéfice temporaire de l'une ou l'autre partie, lorsque la décision administrative contestée apparaît de prime abord irrégulière, en cas d'urgence particulière et lorsque l'exécution de la décision causerait un préjudice irréparable. UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات، في أي وقت أثناء سير الإجراءات، أن تأمر باتخاذ تدبير تحفظي وغير قابل للطعن لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين، عندما يبدو أن القرار الإداري المطعون فيه غير قانوني في ظاهره، في حالات الضرورة الملحة بوجه خاص، وعندما يترتب على تنفيذه ضرر لا سبيل إلى تداركه.
    < < Les Chambres de la Cour peuvent ordonner des mesures de protection du personnel, toujours en poste ou non, de l'Organisation des Nations Unies, dont la sécurité est menacée en raison de la divulgation d'informations ou de documents ou de l'apport d'autres formes de coopération ou d'assistance. > > UN تُعدل على النحو التالي: " يجوز لدائرة المحكمة أن تأمر باتخاذ تدابير لحماية موظفي الأمم المتحدة الحاليين والسابقين المعرضين للخطر بسبب الكشف عن معلومات أو مستندات أو تقديم أشكال التعاون أو المساعدة الأخرى. "
    39. Les parties peuvent souhaiter, si la loi applicable aux procédures arbitrales le leur permet, autoriser le tribunal arbitral à ordonner des mesures provisoires en attendant le règlement définitif d’un différend. UN ٩٣ - كما إن اﻷطراف قد يرغبون في تفويض هيئة التحكيم بأن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة ريثما تتم التسوية النهائية لنزاع ما ، اذا كان ذلك مسموحا به بمقتضى القانون الواجب تطبيقه على دعاوى التحكيم .
    115. Selon de nombreux règlements d’arbitrage, un tribunal arbitral peut, à la demande d’une partie, ordonner des mesures provisoires pour préserver le statu quo jusqu’au prononcé de la sentence arbitrale. UN ٥١١ - وفقا لكثير من مجموعات قواعد التحكيم ، يجوز لهيئة التحكيم ، بناء على طلب طرف ما ، أن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة يقصد بها الحفاظ على الوضع الراهن الى حين صدور قرار التحكيم .
    Au motif que le recours paraissait dénué de chance de succès, la juge chargée de l'instruction de la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA) a, le 1er novembre 2005, refusé d'ordonner des mesures provisionnelles, et imparti un délai pour le versement des frais de procédure présumés. UN واعتبرت قاضية التحقيق في اللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء أن الطعن محكوم عليه بالفشل فرفضت في الأول من تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة، وحددت مهلة لتسديد الرسوم الإجرائية المقررة.
    Dans d’autres systèmes juridiques, où le tribunal arbitral peut ordonner de telles mesures, il arrive très souvent que celles-ci ne puissent pas être exécutées, même si des mesures non exécutoires ne sont pas dénuées de valeur pratique. UN وبمقتضى نظم قانونية أخرى ، حيث تستطيع هيئة تحكيم أن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة ، لا يمكن انفاذ تلك التدابير في العديد من الحالات ، مع أن التدابير غير القابلة للانفاذ أيضا لا تكون خالية من قيمة عملية ما .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد