Les salariées qui n'ont pas d'assurance maladie ou qui cotisent à une assurance maladie privée peuvent aussi percevoir cette différence. | UN | ويُدفع فارق هذا المبلغ أيضاً للعاملين غير المشمولين بنظام التأمين ضد المرض أو المشتركين في نظام تأمين صحي خاص. |
On peut aussi prendre une assurance complémentaire auprès de caisses d'assurance maladie privées. | UN | ويستطيع المواطنون أيضا الحصول على تأمين مكمل من خلال صناديق تأمين صحي خاصة. |
Pour l'heure, les femmes couvertes par l'assurance maladie ont la possibilité d'obtenir un frottis cervico-vaginal gratuit auprès de leur gynécologue traitant. | UN | وفي الوقت الراهن، يمكن للنساء اللائي لديهن تأمين صحي إجراء فحوص مجانية لعينات من عنق الرحم عبر طبيب العائلة لأمراض النساء والولادة. |
Au cours de cette période, il bénéficie de l'assurance médicale et de l'assurance retraite et invalidité, mais pas de la rémunération. | UN | وفي ذلك الوقت يحق للعامل الحصول على تأمين صحي وتأمين للمعاش وتأمين ضد العجز، ولا يحق له الحصول على أجر. |
Comme indiqué précédemment, on s'emploie à créer un programme national d'assurance santé. | UN | وكما ورد سابقا تجري الجهود على قدم وساق لإنشاء نظام تأمين صحي وطني. |
Un cinquième des femmes, qui n'ont pas d'assurance maladie, se soignent par leurs propres moyens. | UN | وتتولي خُمس النساء اللاتي ليس لديهن تأمين صحي علاج أنفسهن. |
Les personnes sans assurance maladie seront affiliées à la sécurité sociale. | UN | وسيكون الأشخاص الذين يفتقرون لأي تأمين صحي مشمولين بمخطط الدولة للتأمين الصحي. |
Environ les trois quarts de la population peuvent se procurer des médicaments près de chez eux et une proportion légèrement supérieure est affiliée au régime obligatoire d'assurance maladie. | UN | ومن ثم، يتمكن حوالي ثلاثة أرباع السكان من الحصول ماديا على الدواء، وهناك نسبة أعلى بقليل يغطيها تأمين صحي إلزامي. |
Une autre question liée à l'emploi qui était un sujet d'actualité en 2001 avait trait à la controverse sur l'assurance maladie unifiée pour tous les cadres. | UN | وتمثلت مسألة ذات علاقة بالعمل تناقلتها الأخبار في عام 2001 في المناقشة المطولة بشأن تأمين صحي موحد لجميع الموظفين. |
Les salariées qui n'ont pas d'assurance maladie ou qui cotisent à une assurance maladie privée peuvent aussi percevoir cette différence. | UN | ويدفع هذا الفرق أيضاً إلى الأمهات العاملات اللاتي ليس لهن أي تأمين صحي خاص. |
Le tableau ci-dessous donne une répartition détaillée des personnes bénéficiant de l'assurance maladie, par sexe et lieu de résidence. | UN | وفي ما يلي جدول تفصيلي يُبيّن توزّع المستفيدين من تأمين صحي حسب الجنس ومكان الإقامة. |
Les femmes qui ont une assurance maladie peuvent accéder facilement au frottis vaginal et à d'autres services connexes. | UN | والنساء اللواتي لديهن تأمين صحي يمكن لهن بسهولة إجراء فحوص مسحة المهبل والاستفادة من الخدمات الأخرى ذات الصلة. |
L'exercice de ce droit passe donc nécessairement par une police d'assurance maladie en bonne et due forme. | UN | ومن ثم، يتطلب اكتساب الحق في الخدمات الصحية الاشتراك بصفة رسمية في تأمين صحي. |
Le reste de la population n'a pas d'assurance médicale. | UN | أما بقية السكان فلا يتمتعون بأي تأمين صحي. |
Alors demande à Robyn parce qu'elle a une assurance santé. | Open Subtitles | إذًا اسأل روبين لأنها تحصل على تأمين صحي |
Il suggère aussi qu’une carte d’assurance maladie soit délivrée aux enfants dont les parents n’ont pas droit à des prestations de sécurité sociale. | UN | وتقترح، علاوة على ذلك، إصدار بطاقة تأمين صحي لﻷطفال الذين لا يحق لوالديهم الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي. |
Je ne sais pas comment on fait pour avoir une mutuelle. | Open Subtitles | لا أعرف من أين أبدأ لأحصل على تأمين صحي. |
58. La plupart des syndicats gèrent également des caisses d'assurance-maladie complémentaire qui sont mises en place par les conventions collectives. | UN | ٨٥- كما أن معظم النقابات تدير صناديق تأمين صحي تكميلية منشأة بموجب اتفاقات جماعية. |
Un régime d'assurance médicale aux démunis permet à près d'un tiers de la population de bénéficier d'une couverture médicale de base, et un fonds a été créé en 2011 pour soutenir les femmes ne disposant pas d'un revenu stable. | UN | وثمة مخطط تأمين صحي للفقراء يوفر التغطية الصحية الأساسية لما يقرب من ثلث السكان، وأنشئ في عام 2011 صندوق لتوفير الدعم لنساء اللائي لا يملكن دخلاً مستقراً. |
Toutes les femmes en Croatie ont droit à l'accouchement gratuit dans un établissement de soins de santé, qu'elles aient ou non une assurance maladie. | UN | 173- ولجميع النساء في كرواتيا الحق في الولادة بالمجان في إحدى مؤسسات الرعاية الصحية، بغض النظر عما إذا كان لديهن تأمين صحي. |