La sortie précédente de l'hélicoptère remontant au 14 octobre 2008, sa remise en état en 2010 a dû nécessiter l'acquisition de pièces de rechange et l'intervention de techniciens compétents. | UN | أكتوبر 2008، فإن تأهيلها في عام 2010 كان سيتطلب قطع غيار وفنيين مختصين لإعادتها إلى حالة تمكنها من الطيران. |
Elle affirme aussi que l'État partie n'a pas offert à sa fille les services de réadaptation et de soutien psychologique nécessaires. | UN | وتفيد كذلك بأن الدولة الطرف لم توفر لابنتها ما يلزم من مشورة وخدمات لإعادة تأهيلها. |
Le terrorisme a été vaincu et le gouvernement a accéléré le développement et le relèvement des zones touchées. | UN | فقد دُحِر الإرهاب، وعمدت الحكومة إلى تعجيل تنمية المناطق المتضررة وإعادة تأهيلها. |
Tu étais le 1er à plaider en faveur de sa réhabilitation. | Open Subtitles | ليس طالما تريد إعادة تأهيلها |
Bâtiments administratifs remis en état et 622 représentants de l'État déployés | UN | مبان إدارية أعيد تأهيلها ونشر 622 ممثلا للدولة |
Ainsi, l'exécution du programme de construction, de modernisation et de rénovation à grande échelle d'installations sportives destinées aux enfants et de piscines a permis de mettre en service 95 installations et piscines en 2010, dont 61 en zone rurale. | UN | وعليه جرى، في إطار برنامج تشييد المنشآت الرياضية وأحواض السباحة للأطفال، وإعادة تأهيلها وإدخال إصلاحات جوهرية عليها، في عام 2010، منح عطاءات لتنفيذ أعمال في 95 مرفقا، يوجد 61 مرفقا منها في المناطق الريفية. |
Des dispositions ont été prises pour l'acquisition de médicaments contre la tuberculose, et des travaux de rénovation et de remise en état d'entrepôts de fournitures médicales ont commencé au niveau central et aux niveaux inférieurs. | UN | وقد بدأ شراء أدوية السل وتجديد المستودعات الطبية وإعادة تأهيلها على المستوى المركزي والمستويات الأدنى. |
Ses interventions ont notamment permis de construire et de remettre en état des écoles ainsi que de former des enseignants. | UN | وشملت الأنشطة التي اضطلعت بها هذه المبادرة بناء المدارس وإعادة تأهيلها وتدريب المعلمين. |
L'entretien et la remise en état des routes ont offert des possibilités d'emploi temporaire à quelque 4 000 personnes. | UN | حيث وفرت صيانة الطرق وإعادة تأهيلها فرص عمل مؤقتة لحوالي 000 4 شخص. |
Un autre représentant a suggéré que les décisions relatives à la remise en état et à la réhabilitation des sites contaminés soient arrêtées par les Parties au cas par cas. | UN | واقترح ممثل آخر ضرورة أن تتخذ الأطراف قراراتها بشأن معالجة هذه المواقع وإعادة تأهيلها على أساس كل حالة على حدة. |
Construction et remise en état de logements dans le sud du Liban | UN | إنشاء مرافق الإيواء وإعادة تأهيلها في جنوب لبنان |
Elle renvoyait aux documents précédemment soumis, en invoquant des circonstances exceptionnelles qui justifiaient l'octroi d'un permis de construire en raison de ses problèmes de santé, documents dans lesquels il était indiqué qu'une piscine de la taille spécifiée était nécessaire pour atténuer ses symptômes et faciliter sa réadaptation. | UN | وتشير المستندات إلى أن حمام السباحة بالحجم المحدد ضروري لتخفيف أعراض مرضها وإعادة تأهيلها. |
En conséquence la réadaptation devient une question cruciale. | UN | ولذلك فإن إعادة تأهيلها تصبح قضية رئيسية. |
Le Pakistan reste attaché à la promotion de la paix, de la reconstruction et du relèvement en Afghanistan. | UN | وما فتئت باكستان تلتزم بالنهوض بالسلام في أفغانستان وإعادة إعمارها وإعادة تأهيلها. |
De même, pour qu'une paix durable règne dans les pays de la CEI qui sont en proie à des conflits, il faudra accroître le volume d'aide économique et humanitaire nécessaire au relèvement de ces régions. | UN | وفي الوقت ذاته، لا بد من زيادة حجم المعونة الدولية الاقتصادية والإنسانية لكي يسود السلم الدائم في المناطق المتأثرة بالصراعات في منطقة رابطة الدول المستقلة من أجل إعادة تأهيلها. |
Où elle pourra commencer sa réhabilitation. | Open Subtitles | و هناك , سنبدأ إعادة تأهيلها |
Nombre de logements remis en état, agrandis ou reconstruits Donnée de référence : 1 100 | UN | عدد المآوي التي أعيد تأهيلها أو توسيعها أو أعيد بناؤها |
Des services consultatifs et de renforcement des capacités seront fournis aux agences de promotion des investissements et aux institutions du secteur privé local des pays en développement et des économies en transition sur l'analyse de nouveaux investissements et le développement ou la modernisation des entreprises existantes. | UN | وستقدّم خدمات بناء القدرات وخدمات استشارية إلى وكالات ترويج الاستثمار ومؤسسات القطاع الخاص المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في مجال تحليل الاستثمارات الجديدة وتوسيع المنشآت القائمة أو إعادة تأهيلها. |
Entretien et rénovation des routes | UN | صيانة الطرق وإعادة تأهيلها |
L'infrastructure actuelle de l'enseignement secondaire sera rénovée grâce à des investissements visant à augmenter, remettre en état et entretenir les classes, les toilettes et les espaces sportifs, qui créent un environnement propice à l'apprentissage. | UN | وسيجري تجديد الهياكل الأساسية الحالية للتعليم الثانوي من خلال الاستثمار في توسيع قاعات الدرس وإنشاء دورات المياه والمرافق الرياضية وإعادة تأهيلها وصيانتها لتهيئة بيئة مواتية للتعلم. |
Les efforts faits aux plans local, national et international pour lutter contre la pauvreté et protéger et réhabiliter l'environnement sont des investissements dans un meilleur avenir. | UN | إن الجهود المحلية، والوطنية، والدولية لمكافحة الفقر وحماية البيئة وإعادة تأهيلها استثمارات في مستقبل أفضل. |
Pour le Bélarus, la protection de l'environnement et la restauration des écosystèmes ont revêtu une importance particulière après la catastrophe de la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وبالنسبة إلى بيلاروس، أصبحت حماية البيئة وإعادة تأهيلها هامتين بصفة خاصة بعد كارثة محطة الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
:: Orientation de l'exploitation des zones réhabilitées vers les pâturages, l'écotourisme, l'apiculture et le développement des ressources en faune et en flore selon des méthodes scientifiques rationnelles; | UN | :: توجيه استثمار المناطق المعاد تأهيلها لأغراض الرعي والسياحة البيئية وتربية النحل والثروة الحيوانية بأساليب علمية مرشدة. |
Depuis, sa santé s'est fortement détériorée et elle ne peut recevoir de soins et suivre un traitement de rééducation qu'à domicile pour éviter que son état s'aggrave. | UN | ومنذ ذلك الحين، تدهورت صحتها بشكل كبير، ولا يمكن أن تحصل على الخدمة أو يُعاد تأهيلها إلا في منزلها هذا لتفادي المزيد من الإصابات. |
Écoles en service ou réfection | UN | المدارس العاملة والمعاد تأهيلها |
Nombre de kilomètres de routes remises en état | UN | كيلومتراً من الطرق أُعيد تأهيلها |
Conservation et régénération de la forêt | UN | باء - المحافظة على الغابات وإعادة تأهيلها |