ويكيبيديا

    "تأهيل وإدماج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réadaptation et de réinsertion
        
    • réadaptation et de la réinsertion
        
    • réadaptation et de réintégration des
        
    • et de réinsertion à l
        
    • réadaptation et réinsertion
        
    • réinsertion à l'intention
        
    • réadaptation et d'intégration
        
    • réadaptation et la réintégration
        
    • réhabilitation et de réintégration des
        
    Elle appuie également plusieurs centres de réadaptation et de réinsertion de personnes handicapées, notamment victimes de REG. UN كما تدعم العديد من المراكز الخاصة بإعادة تأهيل وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Il faut renforcer les programmes de réadaptation et de réinsertion des enfants victimes de violences. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل وإدماج الأطفال المعتدى عليهم.
    Les programmes de réadaptation et de réinsertion des enfants victimes de sévices doivent être renforcés. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل وإدماج الأطفال المعتدى عليهم.
    La réconciliation entre l'enfant délinquant et sa victime était une étape cruciale de la réadaptation et de la réinsertion. UN ويشكل تحقيق المصالحة بين الجاني والضحية علامة بالغة الأهمية في عملية إعادة تأهيل وإدماج الطفل الجانح.
    Il lui recommande de renforcer les mesures qui visent à améliorer la situation sociale et économique des femmes et à leur donner les moyens de gagner leur vie afin d'atténuer leur vulnérabilité face à la traite, et de mettre en place des services de réadaptation et de réintégration des victimes de la traite. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، وتزويدها بسبل بديلة لكسب رزقها، وذلك لإزالة أسباب تعرضها للاتجار، وأن تضع خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار.
    En ce qui concerne les programmes de réadaptation et de réinsertion des ex-enfants soldats, il importe d'éviter qu'ils se trouvent de nouveaux séquestrés et recrutés. UN وفيما يتعلق ببرامج إعادة تأهيل وإدماج الأطفال الجنود السابقين، فإن من المهم تفادي إعادة اختطافهم وتجنيدهم.
    Il faudrait élaborer des programmes de réadaptation et de réinsertion à l’intention des victimes de l’exploitation sexuelle par la prostitution et la traite transfrontière. UN وينبغي وضع برامج ﻹعادة تأهيل وإدماج ضحايا استغلال اﻹناث جنسيا في البغاء والاتجار عبر الحدود.
    Des programmes de réadaptation et de réinsertion des enfants souffrant de maux ou de traumatismes physiques ou psychologiques doivent être créés avec la coopération des organisations non gouvernementales. UN وينبغي وضع برامج ﻹعادة تأهيل وإدماج اﻷطفال المصابين باضطرابات جسدية أو نفسية واﻷطفال المصابين بصدمات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Des programmes de réadaptation et de réinsertion des enfants souffrant de maux ou de traumatismes physiques ou psychologiques doivent être créés avec la coopération des organisations non gouvernementales. UN وينبغي وضع برامج ﻹعادة تأهيل وإدماج اﻷطفال المصابين باضطرابات جسدية أو نفسية واﻷطفال المصابين بصدمات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Fournir également des informations détaillées sur les mesures prises pour dissuader la demande de prostitution, y compris le tourisme sexuel, et pour mettre en place des programmes de sortie de prostitution, ainsi que des mesures de réadaptation et de réinsertion des femmes impliquées dans la prostitution. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن التدابير المتخذة لكبح الطلب على الدعارة، بما في ذلك السياحة الجنسية، ولاستحداث برامج لترك مهنة الدعارة واعتماد تدابير لإعادة تأهيل وإدماج النساء اللائي يتعاطينها.
    Elle a également collaboré à un projet de réadaptation et de réinsertion de 420 anciens enfants soldats à Kismayo, Merca et Mogadishu. UN كما تعاونت الأمم المتحدة في مشروع يرمي إلى إعادة تأهيل وإدماج الجنود السابقين من الأطفال في كيسمايو وميركا ومقديشو، وقد استفاد من ذلك المشروع 420 طفلا.
    Il convient de renforcer les programmes de réadaptation et de réinsertion des enfants victimes de violences et d'établir des procédures et mécanismes adéquats pour recevoir les plaintes, surveiller les cas de mauvais traitement, enquêter à ce sujet, poursuivre les responsables et veiller à ce que l'enfant victime de violences ne soit pas victimisé lors des procédures judiciaires. UN ومن الضروري تعزيز برامج إعادة تأهيل وإدماج الأطفال الذين أسيئت معاملتهم. وبالإضافة إلى ذلك، يجب وضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ورصد حالات إساءة المعاملة والتحقيق فيها ومحاكمة فاعليها؛ وضمان ألا يصبح الطفل الذي أسيئت معاملته ضحية الإجراءات القضائية.
    Cette consultation a servi de point de départ pour la mise au point d'un programme régional concernant l'Algérie, le Burkina Faso, le Mali, la Mauritanie, le Niger et le Nigéria, visant à renforcer les capacités des États Membres en matière de conception, de planification, de mise au point et d'application de programmes de réadaptation et de réinsertion des extrémistes violents incarcérés. UN وشكلت المناسبة أساسا لوضع برنامج إقليمي يركز على بوركينا فاسو والجزائر ومالي وموريتانيا والنيجر ونيجيريا، يهدف إلى بناء قدرات الدول الأعضاء على تصميم برامج لإعادة تأهيل وإدماج المتطرفين الممارسين للعنف في السجون والتخطيط لتلك البرامج ووضعها وتنفيذها.
    Une réforme approfondie de l'ensemble du système d'administration de la justice allant dans le sens de la réadaptation et de la réinsertion des délinquants devrait constituer une priorité élevée. UN وينبغي إعطاء الأولوية القصوى لإصلاح نظام إقامة العدل برمّته إصلاحاً شاملاً بهدف إعادة تأهيل وإدماج مرتكبي الجرائم.
    Il lui recommande de renforcer les mesures qui visent à améliorer la situation sociale et économique des femmes et à leur donner les moyens de gagner leur vie afin d'atténuer leur vulnérabilité face à la traite, et de mettre en place des services de réadaptation et de réintégration des victimes de la traite. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، وتزويدها بسبل بديلة لكسب رزقها، وذلك لإزالة أسباب تعرضها للاتجار، وأن تضع خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار.
    Veuillez indiquer quels types de programmes de réadaptation et de réinsertion à l'intention des femmes et des filles victimes de la traite à des fins de prostitution existent, y compris pour celles qui souhaitent renoncer à la prostitution. UN 16 - يرجى الإشارة إلى البرامج المتوفرة لإعادة تأهيل وإدماج النساء والفتيات من ضحايا التهريب بغرض البغاء، بما في ذلك الراغبات منهن في الخروج من مهنة البغاء.
    En collaboration avec l'Organisation internationale du Travail (OIT): réadaptation et réinsertion des enfants victimes de la traite en 2008 et 2009. UN بالتعاون مع منظمة العمل الدولية: إعادة تأهيل وإدماج الأطفال من ضحايا الاتجار عامي 2008 و 2009.
    Il y a eu aussi des échanges de visites avec la France, la Belgique et d'autres pays, qui ont permis de s'informer sur leurs expériences en matière de réadaptation et d'intégration des personnes handicapées. UN هذا بالإضافة إلى تبادل زيارات التعاون بين كلّ من فرنسا وبلجيكا وغيرها للاطلاع على التجارب المختلفة في مجال تأهيل وإدماج الأشخاص المعوقين.
    Les programmes destinés à assurer la réadaptation et la réintégration des victimes doivent être renforcés. UN ويلزم تعزيز البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الضحايا في المجتمع.
    Il recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à améliorer la situation économique et sociale des femmes, en particulier dans les zones rurales, afin qu'elles ne soient plus vulnérables face aux trafiquants, et de mettre en place des services de réhabilitation et de réintégration des victimes de la traite. UN وهي توصي الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة، وبخاصة في المناطق الريفية، بحيث ينتفي ضعفها في مواجهة المتجرين، وتضع خدمات لإعادة تأهيل وإدماج ضحايا الاتجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد