ويكيبيديا

    "تأييدا للقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en faveur de la résolution
        
    • pour la résolution
        
    • à l'appui de la résolution
        
    Pour toutes ces raisons, l'Union européenne a voté à l'unanimité en faveur de la résolution qui vient d'être adoptée. UN ولكل هذه الأسباب، صوت الاتحاد الأوروبي بالإجماع تأييدا للقرار الذي اعتُمد قبل قليل.
    Comme les années précédentes, les États membres du MERCOSUR et les pays associés ont voté en faveur de la résolution que l'Assemblée vient d'adopter. UN وكما في السنوات السابقة، صوت أعضاء السوق والبلدان المنتسبة تأييدا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها.
    Les États-Unis s'associent au consensus en faveur de la résolution sur le barème des contributions qui nous est présentée aujourd'hui. UN إن الولايات المتحدة تشارك في توافق اﻵراء تأييدا للقرار المتعلق بجدول اﻷنصبة الذي طرح هنا اليوم.
    Pour toutes ces raisons, la Gambie a décidé de voter cette année pour la résolution qui vient d'être adoptée. UN لهذه اﻷسباب، قررت غامبيا أن تصوت هذا العام تأييدا للقرار الذي اعتمد توا.
    C'est pourquoi, ayant examiné la question avec le plus grand soin, le Japon a voté pour la résolution demandant la levée des sanctions contre Cuba. UN ولذلك، فبعد النظر في المسألة بعناية فائقة، أدلت اليابان بصوتها تأييدا للقرار الذي يطالب برفع الجزاءات المفروضة على كوبا.
    L'Australie s'est jointe au consensus chaque année à l'Assemblée générale à l'appui de la résolution demandant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires sur la base d'un accord librement conclu par les États de la région. UN وكل عام تنضم استراليا إلى توافق الآراء في الجمعية العامة تأييدا للقرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يتم التوصل إليها بحرية في ما بين دول المنطقة.
    Ayant étudié la question avec le plus grand soin, le Japon a voté en faveur de la résolution 68/8. UN وبعد أن نظرت اليابان بعناية فائقة في هذه المسألة، صوتت تأييدا للقرار 68/8.
    Depuis qu'il a voté en faveur de la résolution 47/19 présentée par Cuba pour adoption par l'Assemblée générale en 1992, le Gouvernement péruvien a systématiquement voté en faveur des résolutions successives sur cette question. UN ومنذ عام 1992، تاريخ تصويت بيرو تأييدا للقرار 47/19 الذي قدمته كوبا طلبا لموافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة عليه، وحكومة بيرو تصوت على نحو متتال تأييدا للقرارات المتعلقة بهذا الشأن.
    Pour toutes les raisons citées antérieurement, et malgré ses graves critiques à l'encontre de Cuba, les États membres de l'Union européenne ont voté à l'unanimité en faveur de la résolution qui vient d'être adoptée. UN للأسباب السالفة الذكر جميعا، وبالرغم من انتقاد الاتحاد الأوروبي الخطير لكوبا، فقد صوّت بالإجماع تأييدا للقرار الذي اتُخذ من فوره.
    Comme les années antérieures sur des textes analogues, les pays du MERCOSUR ainsi que les pays qui y sont associés ont voté en faveur de la résolution que l'Assemblée vient d'adopter. UN وكما حدث في السنوات الماضية بخصوص نصوص مماثلة صوتت بلدان السوق والبلدان المنتسبان إليها تأييدا للقرار الذي اعتمدته الجمعية قبل قليل.
    Nous tenons à remercier officiellement tous ceux qui se sont prononcés en faveur de la résolution 56/24 G, l'année dernière. UN ونود أن نُسجل تقديرنا لكل الدول التي صوتت تأييدا للقرار 56/24 زاي في العام الماضي.
    Chaque année, elle s'est associée au consensus de l'Assemblé générale des Nations Unies en faveur de la résolution demandant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région. UN وتنضم أستراليا كل عام إلى توافق الآراء في الجمعية العامة للأمم المتحدة تأييدا للقرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة.
    Chaque année, elle s'est associée au consensus de l'Assemblé générale des Nations Unies en faveur de la résolution demandant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région. UN وتنضم أستراليا كل عام إلى توافق الآراء في الجمعية العامة للأمم المتحدة تأييدا للقرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة.
    L'Australie s'est jointe au consensus qui s'est dégagé chaque année à l'Assemblée générale des Nations Unies en faveur de la résolution demandant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient sur la base d'un accord librement conclu par les États de la région considérée. UN وكل عام تنضم أستراليا إلى توافق الآراء في الجمعية العامة للأمم المتحدة تأييدا للقرار الداعي إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة.
    Elle s'est associée tous les ans au consensus dégagé à l'Assemblée générale des Nations Unies en faveur de la résolution demandant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région. UN وتنضم أستراليا كل عام إلى توافق الآراء في الجمعية العامة للأمم المتحدة تأييدا للقرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة.
    Le degré de participation obtenu s'est situé aux alentours de ce à quoi s'attendaient les observateurs les plus réalistes, mais il a été nettement en deçà du nombre des Etats - 150 - qui ont voté en faveur de la résolution 46/36 L. UN كان مستوى المشاركة قد وصل إلى ما كان يتوقعه بالتقريب أكثر المعلقين واقعية، ولكنه تدهور بالنسبة لعدد الدول اﻟ١٥٠ التي صوتت تأييدا للقرار ٦٤/٦٣ لام.
    Compte tenu de ce qui précède, la Colombie soutient la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et, en conséquence, elle a toujours voté en faveur de la résolution traditionnellement présentée dans le cadre de l'Assemblée générale au sujet des < < mesures pertinentes, en vue de progresser vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient > > . UN وأخذاً للملاحظات السابقة في الاعتبار، فإن كولومبيا تؤيد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وبناء على ذلك، فإن كولومبيا صوتت دائما تأييدا للقرار الذي يقدم عادة في إطار مسألة التدابير ذات الصلة من أجل التحرك صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La majorité écrasante des États Membres qui a voté pour la résolution nous remplit de fierté et renforce notre conviction que notre cause est juste, et que le droit peut encore être réalisé dans notre monde actuel. UN إن الغالبية الساحقة التي صوتت تأييدا للقرار تجعلنا نشعر بالاعتزاز وتعزز اقتناعنا بعدالة قضيتنا وتزيد من ثقتنا بأن الحق لا يزال يمكن إحقاقه في عالمنا المعاصر.
    Par conséquent, la République bolivarienne du Venezuela votera de nouveau pour la résolution demandant qu'il soit enfin et définitivement mis fin au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN ولكل هذه الأسباب، ستصوت جمهورية فنزويلا البوليفارية مرة أخرى تأييدا للقرار المطالب برفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    Pour toutes ces raisons, et en dépit de sa critique sévère de Cuba, l'Union européenne a voté à l'unanimité pour la résolution qui vient juste d'être adoptée. UN لهذه الأسباب جميعا، ورغم النقد القوي الذي وجهه الاتحاد الأوروبي إلى كوبا، فقد صوت بالإجماع تأييدا للقرار الذي اتخذ للتو.
    L'Australie s'est jointe au consensus chaque année à l'Assemblée générale à l'appui de la résolution demandant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires sur la base d'un accord librement conclu par les États de la région. UN وكل عام تنضم استراليا إلى توافق الآراء في الجمعية العامة تأييدا للقرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يتم التوصل إليها بحرية في ما بين دول المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد