ويكيبيديا

    "تأييد المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'appui de la communauté internationale
        
    • soutien de la communauté internationale
        
    • l'appui que la communauté internationale
        
    • que la communauté internationale soutient
        
    • que la communauté internationale manifeste
        
    Je voudrais donc rappeler quelques orientations pratiques pour lesquelles l'Afrique, dans les conclusions et résolutions de la Conférence de Dakar, réclame l'appui de la communauté internationale. UN ولذلك، أود أن أذكر هنا ببعض التدابير العملية التي تطلب أفريقيا، في نتائج وقرارات داكار تأييد المجتمع الدولي لها.
    Nous espérons que l'appui de la communauté internationale se manifestera le moment venu. UN ونأمل أن يتحقق تأييد المجتمع الدولي عندما يحين الوقت.
    De même, l'Équateur espère pouvoir compter dans cette entreprise sur l'appui de la communauté internationale et des organismes financiers internationaux. UN وتود الإكوادور أيضا أن تحصل على تأييد المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية في هذا المسعى.
    C'est dans cet esprit que nous avons demandé le soutien de la communauté internationale à cet objectif : exclure les armes nucléaires de l'Asie du Sud. UN وبهذه الروح نطلب تأييد المجتمع الدولي لهدف استبعاد اﻷسلحة النووية عن جنوب آسيا.
    Le Comité a noté en particulier l'appui que la communauté internationale apportait au processus de paix en cours et l'espoir qu'elle avait de le voir aboutir à un règlement global, juste et durable, conformément aux principes et aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN ولاحظت اللجنة بصفة خاصة تأييد المجتمع الدولي لعملية السلم الجارية، والأمل في أن تسفر عن تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لمبادئ وقرارات اﻷمم المتحدة.
    L'instauration de la paix passe par l'application de ces résolutions, qui bénéficient de l'appui de la communauté internationale. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا السلام إلا بتنفيذ تلك القرارات التي نالت تأييد المجتمع الدولي.
    Les propositions constructives contenues dans le projet de résolution méritent l'appui de la communauté internationale. UN إن الاقتراحات البناءة التي ترد في مشروع القرار تستحق تأييد المجتمع الدولي.
    Une telle paix ne peut être instaurée qu'en appliquant ces résolutions, qui ont gagné l'appui de la communauté internationale. UN ولا يمكن أن يتحقق هذا السلام إلا بتنفيذ تلك القرارات التي نالت تأييد المجتمع الدولي.
    l'appui de la communauté internationale, y compris de l'Union européenne, a été essentiel pour la réussite de ce processus. UN وكان تأييد المجتمع الدولي فعالا، بما في ذلك الاتحاد اﻷوروبي، في المساعدة على تكليل هذه العملية بالنجاح.
    Tel est le condensé du programme de la République du Burundi pour lequel elle demande l'appui de la communauté internationale. UN تلك هي خلاصة برنامج جمهورية بوروندي الذي نلتمس تأييد المجتمع الدولي له.
    Nous espérons bénéficier de l'appui de la communauté internationale à cet égard. UN ونحن نتطلع إلى تأييد المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Nous utiliserons la diplomatie pour la paix, soucieux d'obtenir l'appui de la communauté internationale. UN وسوف نستخدم الدبلوماسية لتحقيق السلام، حتى نكسب تأييد المجتمع الدولي.
    Ils ont besoin de l'appui de la communauté internationale et ils le méritent. UN إنهم يحتاجون إلى تأييد المجتمع الدولي ويستحقونه.
    C'est un processus qui n'est pas exempt de difficultés qu'il faudra surmonter avec le même courage et la même imagination que ceux qui ont été déployés pour parvenir aux récents accords, et en comptant sur l'appui de la communauté internationale. UN ونحن ندرك أن العملية حافلة بالمصاعب، ولكننا نعتقد أن من الممكن التغلب عليها بفضل الشجاعة وسعة اﻷفق اللذين تبديا فعلا ببلوغ الاتفاقات اﻷخيرة، وبفضل تأييد المجتمع الدولي.
    Le soutien de la communauté internationale sera également nécessaire, tant en effectifs qu'en moyens financiers. UN وسيكون أيضا تأييد المجتمع الدولي ضروريا، سواء من حيث عدد الموظفين أو من حيث الوسائل المالية.
    Fort du soutien de la communauté internationale tout entière, ce processus de paix, selon nous, a toutes les chances de pouvoir réussir. UN وبفضل ما تحظى به عملية السلام هذه، من تأييد المجتمع الدولي بأسره لها، فإن جميع فرص النجاح في رأينا، متوفرة لها.
    Les participants ont salué les efforts déployés par l'ONU pour assurer le succès des premières élections démocratiques et non raciales de l'histoire de l'Afrique du Sud, et réaffirmé le soutien de la communauté internationale, qui souhaite que ces élections se déroulent dans une atmosphère libre de toute violence ou intimidation. UN وأثنى المشتركون في الاجتماع على دور اﻷمم المتحدة وعلى ما تبذله من جهود لكفالة نجاح أول انتخابات ديمقراطية وغير عنصرية في تاريخ جنوب افريقيا وأكدوا مجددا تأييد المجتمع الدولي ﻹجراء هذه الانتخابات في جو خال من العنف والترهيب.
    Le Comité a noté en particulier l'appui que la communauté internationale apportait à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et à son application, en tant qu'importante mesure destinée à permettre de parvenir à un règlement global, juste et durable conformément aux résolutions de l'ONU. UN ولاحظت اللجنة بصفة خاصة تأييد المجتمع الدولي ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت ولتنفيذه بوصفهما خطوتين هامتين نحو تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Il a noté en particulier l'appui que la communauté internationale apportait au processus de paix en cours, à la Déclaration de principes ainsi qu'aux accords d'application postérieurs en tant qu'importantes mesures devant permettre de parvenir à un règlement global, juste et durable, conformément aux résolutions de l'ONU. UN ولاحظت اللجنة بصفة خاصة تأييد المجتمع الدولي لعملية السلام الجارية، وكذلك لإعلان المبادئ وما تلاه من اتفاقات لتنفيذه، بوصفها خطوات هامة تؤدي إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Il a noté en particulier l'appui que la communauté internationale apportait au processus de paix en cours, à la Déclaration de principes ainsi qu'aux accords d'application postérieurs en tant qu'importantes mesures devant permettre de parvenir à un règlement global, juste et durable, conformément aux résolutions de l'ONU. UN ولاحظت اللجنة بصفة خاصة تأييد المجتمع الدولي لعملية السلام الجارية، وكذلك لإعلان المبادئ وما تلاه من اتفاقات لتنفيذه، بوصفها خطوات هامة تؤدي إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    M. Jaber (Liban) fait valoir que le nombre écrasant de voix en faveur du projet de résolution prouve une fois de plus que la communauté internationale soutient la juste cause du Liban. UN 23 - السيد جابر (لبنان): قال إن العدد الساحق من الأصوات المؤيّدة لمشروع القرار يبين مرة أخرى تأييد المجتمع الدولي لقضية لبنان العادلة.
    Convaincue de la contribution qu'une convention pourra apporter à cet égard, et encouragée par le soutien accru que la communauté internationale manifeste pour une telle convention, UN واقتناعا منها بالإسهام الذي يمكن أن تقدمه اتفاقية في هذا الصدد، وإذ يحدوها التفاؤل لازدياد تأييد المجتمع الدولي لاتفاقية من هذا القبيل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد