30. De l'avis général, le paragraphe 2 devait être supprimé, le sujet en étant traité à l'article 8. | UN | ٣٠ - أما فيما يتعلق بالفقرة ٢، فقد كان هناك تأييد عام لحذفها ﻷن موضوعها تتناوله المادة ٨. |
À cette fin, il fallait, de l'avis général, remanier le paragraphe 1 de façon à faire ressortir plus clairement qu'il constituait une règle de non-discrimination. | UN | ولذلك الغرض، أُعرب عن تأييد عام لإعادة صياغة الفقرة 1 على نحو يؤكد بمزيد من الوضوح على وظيفتها كقاعدة بشأن عدم التمييز. |
Une suggestion tendant à ce que les recommandations soient harmonisées avec les conditions d'approbation d'un plan de redressement a reçu l'appui général. | UN | وأعرب عن تأييد عام لاقتراح مؤداه تأمين التساوق بين التوصيات واشتراطات الموافقة على خطة إعادة التنظيم. |
Toute décision à ce sujet devrait par conséquent être assurée du soutien général des Etats Membres, y compris des cinq membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وبالتالي، فإن أي حسم للمسألة يستلزم وجود تأييد عام من جانب الدول اﻷعضاء، بما فيها اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن. |
85. Les membres du Comité ont été généralement d'accord pour retenir le critère selon lequel les actes devaient être généralisés ou systématiques de façon à indiquer l'étendue et l'ampleur des infractions. | UN | ٨٥ - كان هناك تأييد عام لمعايير سعة الانتشار أو الانتظام لﻹشارة إلى نطاق الجرائم وأهميتها. |
On a généralement appuyé l'avis selon lequel la responsabilité limitée et la personnalité juridique offraient des avantages importants aux MPME pour la conduite des affaires, et qu'il était important que ces entreprises puissent en bénéficier. | UN | وأُبدي تأييد عام للرأي الذي مفاده أنَّ المسؤولية المحدودة والشخصية الاعتبارية توفِّران لتلك المنشآت مزايا مُهمة في ممارسة العمل التجاري، وأنَّ من المهم تمكين تلك المنشآت من الحصول على هذه المزايا. |
76. Le Groupe de travail a appuyé d'une manière générale le principe qui soustend ce projet de paragraphe. | UN | 76- أُعرب عن تأييد عام في الفريق العامل للسياسة العامة التي ينطوي عليها مشروع الفقرة 1. |
Néanmoins, il jugeait utile, par souci de clarté, d'avoir une telle disposition, laquelle, atil noté, avait recueilli l'adhésion générale de la Commission. | UN | إلا أنه رأى أن هذه المادة مفيدة لأغراض الوضوح ولاحظ أن اللجنة أعربت عن تأييد عام لها. |
Au cours du débat qui a suivi, il y a eu approbation générale du sous-programme 2, bien que les questions spécifiques ci-après aient été soulevées. | UN | وفي النقاش الذي تلى ذلك، كان هناك تأييد عام للبرنامج الفرعي 2، بالرغم من إثارة القضايا المحددة التالية. |
Les membres du Conseil ont examiné le rapport du Secrétaire général sur la République démocratique du Congo, dont ils ont généralement approuvé les re-commandations. | UN | نظر أعضاء مجلس الأمن في تقرير الأمين العام بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية وكان هناك تأييد عام لتوصياته. |
On s'est dit largement favorable à ce que le Groupe de travail poursuive ses travaux dans ce domaine. | UN | وكان هناك تأييد عام لمواصلة الفريق العامل عمله بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
En outre, la reprise de négociations directes entre les parties a recueilli l'assentiment général. | UN | وأُبدي أيضا تأييد عام لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين. |
18. De l'avis général, il ne fallait pas modifier les paragraphes 1 et 2 quant au fond. | UN | 18- كان هناك تأييد عام للإبقاء على مضمون الفقرتين 1 و2 بصيغتهما الواردة في المشروع. |
De l'avis général, il fallait également ajouter à la recommandation 168 une deuxième phrase, sur le modèle de la deuxième phrase de la recommandation 167, demandant que la loi sur l'insolvabilité indique les autres créances prioritaires. | UN | وكان هناك أيضا تأييد عام لأن تدرج في التوصية 168 جملة ثانية على غرار الجملة الثانية من التوصية 167 تشترط كشف المصالح الأخرى ذات الأولوية في قانون الإعسار. |
94. De l'avis général, il fallait traiter, dans le projet de guide, les questions ayant trait au cadre institutionnel nécessaire à l'application de la législation de l'insolvabilité. | UN | 94- أُعرب عن تأييد عام لتناول مشروع الدليل للمسائل المتصلة بالإطار المؤسسي اللازم لتنفيذ قانون الإعسار. |
Pour terminer, le Président note que le budget a fait l'objet d'un appui général de même que les besoins totaux tels que présentés. | UN | وفي الكلمة الختامية في مناقشة هذا البند ذكر الرئيس وجود تأييد عام للميزانية ولإجمالي الاحتياجات كما قدِّمت. |
La proposition tendant à élaborer un régime législatif type, harmonisé et largement acceptable, régissant l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par les tribunaux arbitraux avait bénéficié d'un appui général. | UN | وكان قد أعرب عن تأييد عام للاقتراح المتعلق باعداد نظام تشريعي نموذجي متسق ومقبول على نطاق واسع يحكم انفاذ تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها هيئات التحكيم. |
L’approche ponctuelle proposée, selon laquelle la Commission examinerait l’application de chaque plan d’action ou série de mesures en tant qu’ensemble intégré et autonome de recommandations, a bénéficié d’un soutien général. | UN | وأعرب عن تأييد عام للنهج المجزأ المقترح الذي تعتبر اللجنة بموجبه تنفيذ كل خطة عمل أو مجموعة تدابير مجموعة توصيات شاملة قائمة بذاتها . |
Les représentants ont apporté leur soutien général au renforcement de l'interface science-politique. | UN | 43 - وكان هناك تأييد عام فيما بين الممثلين لإيجاد صلة أقوى بين السياسات والعلوم. |
45. Les membres du Comité ont été généralement d'accord pour retenir le critère selon lequel les actes devaient être généralisés ou systématiques de façon à indiquer l'étendue et l'ampleur des infractions. | UN | ٤٥ - كان هناك تأييد عام للمعايير واسعة الانتشار أو الانتظام لﻹشارة إلى نطاق الجرائم وأهميتها. |
Les délégations étaient d'accord pour garder ces trois sous-alinéas, encore qu'un certain nombre de questions techniques aient été soulevées. | UN | 54 - كان هناك تأييد عام لإدخال هذه الفقرات الفرعية الثلاث على الرغم من بروز عدد من المسائل التقنية. |
Le principe de cette proposition a été généralement appuyé mais, selon une opinion, on pouvait craindre que la référence à " la loi de l'État adoptant " ne soit interprétée comme une ingérence indue dans les règles du droit international privé. | UN | وبينما أبدي تأييد عام للسياسة التي يستند اليها هذا الاقتراح، أعرب عن القلق من أن الاشارة الى " قانون الدولة المشترعة " قد تفسر على أنها تدخّل لا موجب له في قواعد القانون الدولي الخاص. |
Les délégations ont généralement appuyé les recommandations figurant dans le document DP/1999/10 sur le système des coordonnateurs résidents. | UN | وأعرب عن تأييد عام للتوصيات الواردة في الوثيقة DP/1999/10 بخصوص نظام المنسقين المقيمين. |
Un certain nombre de délégations ont fait des observations appuyant d'une manière générale les programmes proposés pour cette région, ainsi que pour les autres régions. | UN | وعبﱠر بعض الوفود عن تأييد عام للبرامج المقترحة في تلك المنطقة، وفي غيرها. |
189. Les projets d'articles 11 à 14 ont recueilli l'adhésion générale. | UN | 189- وُجد تأييد عام لمشاريع المواد 11 إلى 14. |
397. La suppression du paragraphe 2 a suscité l'approbation générale car il avait trait à une question différente, celle du règlement des différends. | UN | 397- وأُعرب في اللجنة عن تأييد عام لحذف الفقرة 2 لأنها تتصل بمسألة مختلفة، ألا وهي تسوية المنازعات. |
Les membres du Conseil ont examiné le rapport du Secrétaire général sur la République démocratique du Congo, dont ils ont généralement approuvé les recommandations. | UN | نظر أعضاء مجلس الأمن في تقرير الأمين العام بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية وكان هناك تأييد عام لتوصياته. |
On s'est dit largement favorable à ce que le Groupe de travail poursuive ses travaux sur les documents transférables électroniques. | UN | فقد كان هناك تأييد عام لمواصلة الفريق العامل عمله بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
En outre, la reprise de négociations directes entre les parties a recueilli l'assentiment général. | UN | وأُبدي أيضا تأييد عام لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين. |