Nous espérons que le projet de résolution recevra un large appui aux Nations Unies, en paroles et en action. | UN | واننا نأمل أن يحوز مشروع القرار هذا على تأييد واسع في اﻷمم المتحدة قولا وعملا. |
Pour ces raisons, ce modèle serait susceptible de rallier un large appui. | UN | وقد يكون هذا النموذج لهذه اﻷسباب نموذجا قادرا على نيل تأييد واسع النطاق. |
La proposition du Secrétaire général en faveur d'un forum consultatif mondial informel organisé par les États a recueilli un large soutien. | UN | وكان هناك تأييد واسع لإقامة منتدى عالمي استشاري غير رسمي تتولاه الدول على نحو ما اقترحه الأمين العام. |
Elles ont largement appuyé le processus de consultation que le PNUD avait entrepris avec les gouvernements aux fins de la préparation du cinquième programme régional. | UN | وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس. |
38. La politique d'évaluation, qui définit les responsabilités des fonctionnaires à différents niveaux et précise qu'il incombe principalement au Conseil de créer un environnement propice aux évaluations, a été largement soutenue. | UN | 38- ونوّه بوجود تأييد واسع لسياسة التقييم التي تحدد، حسب قوله، مسؤوليات الموظفين في مختلف المستويات وتنص على أن مسؤولية المجلس الأساسية هي تهيئة البيئة المواتية لعمليات التقييم. |
52. Les propositions de l'Administrateur relatives à l'imputation de dépenses du cinquième cycle sur les ressources du prochain cycle ont également recueilli l'assentiment général. | UN | ٢٥ - وكان هناك أيضا تأييد واسع لترتيبات الاقتراض التي اقترحها مدير البرنامج. |
Cette solution a été largement appuyée dans le Groupe de travail. | UN | وأُعرب في الفريق العامل عن تأييد واسع لهذا النهج. |
La résolution a recueilli le soutien de plus de 169 pays, montrant ainsi que le désarmement nucléaire, composante fondamentale du Traité, remportait un large appui dans toutes les régions. | UN | وقد حظي القرار بتأييد 169 بلدا، مما يظهر وجود تأييد واسع النطاق وسط المناطق لنـزع السلاح بوصفه أحد ركائز المعاهدة. |
La résolution a recueilli le soutien de plus de 169 pays, montrant ainsi que le désarmement nucléaire, composante fondamentale du Traité, remportait un large appui dans toutes les régions. | UN | وقد حظي القرار بتأييد 169 بلدا، مما يظهر وجود تأييد واسع النطاق وسط المناطق لنـزع السلاح بوصفه أحد ركائز المعاهدة. |
Ces deux suggestions ont reçu un large appui. | UN | وكان هناك تأييد واسع لكلا الاقتراحين في اللجنة. |
Ces règles ont bénéficié d'un large appui. | UN | وقد أُعرب عن تأييد واسع لهاتين القاعدتين. |
L'inclusion de ces deux éléments a bénéficié d'un large appui. | UN | وقد أعرب عن تأييد واسع لادراج هذين العنصرين. |
:: un large soutien avait été exprimé, de toutes parts, au sein de tous les groupes en faveur de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | :: أُعرب عن تأييد واسع لإصلاح مجلس الأمن من جميع الجوانب وبين جميع المجموعات. |
La proposition d'une procédure de détermination unique et consolidée fait l'objet d'un large soutien. | UN | كما أن الاقتراح الذي يدعو إلى اعتماد إجراء وحيد وموحد لتحديد الاحتياجات للحماية كان أيضاً موضع تأييد واسع. |
Il y a un large soutien en faveur des efforts du HCR pour travailler plus étroitement avec les acteurs du développement, notamment dans le cadre de la nouvelle Alliance pour les solutions. | UN | وكان هناك تأييد واسع النطاق لجهود المفوضية الرامية إلى العمل على نحو أوثق مع الجهات الفاعلة الإنمائية، ولا سيما في إطار التحالف الجديد من أجل الحلول. |
Elles ont largement appuyé le processus de consultation que le PNUD avait entrepris avec les gouvernements aux fins de la préparation du cinquième programme régional. | UN | وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس. |
La proposition de supprimer les crochets entourant les mots " effectué entièrement ou partiellement par mer " a été largement soutenue. | UN | وأبدي تأييد واسع للاقتراح الداعي إلى حذف المعقوفتين من حول العبارة " كلّيا أو جزئيا " . |
52. Les propositions de l'Administrateur relatives à l'imputation de dépenses du cinquième cycle sur les ressources du prochain cycle ont également recueilli l'assentiment général. | UN | ٢٥ - وكان هناك أيضا تأييد واسع لترتيبات الاقتراض التي اقترحها مدير البرنامج. |
L'idée générale de l'article 26 a été largement appuyée mais plusieurs suggestions ont été faites. | UN | 67- رغم إبداء تأييد واسع للنهج المتَّبع في المادة 26، قُدِّم عدد من الاقتراحات بشأنها. |
La proposition visant à institutionnaliser les séances récapitulatives régulières auxquelles participent les non-membres a rencontré une large adhésion. | UN | وكان هناك تأييد واسع لإضفاء الطابع المؤسسي على جلسات اختتام العمل المنتظمة، التي تضم غير الأعضاء في المجلس. |
Sous le point 7, " Transparence dans le domaine des armements " , un large soutien a été confirmé en faveur de la nomination d'un coordonnateur spécial. | UN | وفيما يتعلق بالبند ٧، " الشفافية في مسألة التسلح " ، كان هناك تأييد واسع لتعيين منسق خاص. |
Les membres du Groupe des Amis ont largement soutenu ces deux initiatives, qui sont actuellement débattues par les deux parties. | UN | وأعرب أعضاء مجموعة الأصدقاء عن تأييد واسع لهاتين المبادرتين وتتواصل المناقشات مع كلا الطرفين بشأن هاتين المبادرتين. |
Par conséquent, non seulement les membres du Conseil n’étaient pas opposés à la proposition du Secrétaire général, mais au contraire y étaient largement favorables. | UN | وهكذا لم يكن هناك أي اعتراض لدى أعضاء المجلس على اقتراح اﻷمين العام، بل كان هناك تأييد واسع له. |
L'Australie a maintenant l'intention d'élargir ces efforts en lançant une initiative diplomatique de haut niveau pour acquérir un large appui en faveur des réformes visant à améliorer et à rendre plus professionnel le fonctionnement des comités. | UN | وتعتزم استراليا الآن توسيع نطاق هذه الجهود من خلال تصدر مبادرة دبلوماسية رفيعة المستوى بجمع تأييد واسع النطاق للإصلاحات الرامية لتحسين عمل اللجان وجعل أدائها ملتزما بوظيفتها. |