ويكيبيديا

    "تؤدي المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les femmes jouent
        
    • elles jouent
        
    • les femmes contribuent
        
    • les femmes accomplissent
        
    les femmes jouent ainsi un rôle pivot dans la science et la technique, à la fois en tant que productrices et utilisatrices finales. UN وبالتالي تؤدي المرأة دورا مركزيا في العلم والتكنولوجيا بوصفها منتجة ومستخدمة نهائية على حد سواء.
    Troisièmement, les femmes jouent un rôle clef. UN ثالثا، تؤدي المرأة دورا أساسيا في هذا الصدد.
    Ainsi, les femmes jouent un plus grand rôle dans les affaires publiques et la prise de décisions à tous les niveaux, et dans tous les secteurs d'activités du Gouvernement. UN ونتيجةً لذلك تؤدي المرأة الآن دوراً أكبر في الشؤون العامة واتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي جميع فروع الحكومة.
    Dans la plupart des régions du monde, les femmes jouent un rôle clé en ce qui concerne l'approvisionnement en eau et la décision sur la manière de l'utiliser. UN ففي جزء كبير من العالم، تؤدي المرأة دورا رئيسيا في جلب الماء وتقرير كيفية استعماله.
    Affirmant la nécessité de tenir compte des femmes dans la mise en œuvre du droit au développement, notamment en veillant à ce qu'elles jouent un rôle actif dans le processus de développement, UN وإذ تؤكد ضرورة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعمال الحق في التنمية من خلال أمور منها كفالة أن تؤدي المرأة دورا نشطا في عملية التنمية،
    Au Nigéria, les femmes jouent un rôle crucial dans la production, la préparation, la conservation et la distribution des denrées alimentaires. UN تؤدي المرأة في نيجيريا دورا حيويا في إنتاج اﻹمدادات الغذائية وتحضيرها وحفظها وتوزيعها.
    Comme décrit dans la section consacrée à l'Égalité dans l'emploi, les femmes jouent un rôle important dans l'économie informelle et dans la survie de leurs familles. UN كما ورد آنفا في القسم المتعلق بـ ' المساواة في العمل`، تؤدي المرأة دورا هاما في الاقتصاد غير النظامي وفي معيشة أسرتها.
    À cet égard, les femmes jouent un rôle vital et leur participation au processus de prise de décisions est très importante. UN وفي هذا الصدد، تؤدي المرأة دورا حيويا ومشاركتها في عملية صنع القرار أمر في غاية الأهمية.
    3. les femmes jouent un rôle essentiel dans l'approvisionnement, la gestion et la préservation de l'eau. UN ٣ - " تؤدي المرأة دورا رئيسيا في توفير المياه وإدارتها وحمايتها
    1. les femmes jouent un rôle vital dans le développement social et économique de leur pays. UN 1 - تؤدي المرأة دورا حيويا في النمو الاجتماعي والاقتصادي لبلدانها.
    [30 sexies. les femmes jouent un rôle fondamental au sein de la famille. UN [30 مكررا خامسا - تؤدي المرأة دورا حاسما في الأسرة.
    Affirmant la nécessité d'adopter une démarche sexospécifique dans la mise en oeuvre du droit au développement, notamment en veillant à ce que les femmes jouent un rôle actif dans le processus de développement, UN وإذ تؤكد ضرورة اﻷخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعمال الحق في التنمية من خلال أمور منها كفالة أن تؤدي المرأة دوراً نشطاً في عملية التنمية،
    Les centres de santé féminine et familiale représentent actuellement 75 % de tous les centres de santé en Syrie et les femmes jouent un rôle de premier plan dans les médias. UN وازداد عدد المراكز الصحية التي تعنى برعاية اﻷم وتنظيم اﻷسرة لتصل إلى ٧٥ في المائة من العدد اﻹجمالي للمراكز الصحية. كما تؤدي المرأة دورا بارزا في المجال اﻹعلامي في سوريا.
    Principe No 3. les femmes jouent un rôle essentiel en ce qui concerne l'alimentation en eau, sa gestion et sa protection. UN المبدأ رقم ٣ - تؤدي المرأة دورا رئيسيا في توفير المياه وإدارتها وحمايتها
    En même temps, dans les situations où les ressources forestières se font rares, les femmes jouent un rôle vital pour maintenir et améliorer les conditions de vie des ménages ruraux. UN وفي الوقت نفسه، ففي الحالات التي تكون فيها ندرة في الموارد الحرجية، تؤدي المرأة دورا حيويا في صون وتحسين مستويات المعيشة في الأسر المعيشية الريفية.
    Au contraire, l'agriculture à petite échelle, qui produit la plupart des fruits et légumes pour les marchés locaux, est le fruit de microexploitations ou de petites et moyennes exploitations; elle est administrée par des familles dans lesquelles les femmes jouent le rôle principal. UN أما الزراعة الصغيرة النطاق، التي تنتج معظم الفواكه والخضروات للسوق المحلية، فتتألف من مزارع متوسطة الحجم وصغيرة وصغيرة جدا، وتديرها الأسر حيث تؤدي المرأة فيها دورا مركزيا.
    Il souligne que le Bhoutan doit prendre appui sur les traditions existantes, où les femmes jouent un rôle important dans le ménage et dans la prise de décisions. UN وأكد أن بوتان تحتاج إلى الاعتماد على التقاليد القائمة حيث تؤدي المرأة دورا هاما في الأسرة المعيشية وفي عملية صنع القرار.
    Il faut par conséquent s'attacher à mettre en place et à renforcer les capacités productives par le biais de micro-, petites et moyennes entreprises, processus dans lequel les femmes jouent un rôle important. UN ولذا، ينبغي التركيز على بناء وتدعيم القدرات الإنتاجية من خلال المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة، وهي عملية تؤدي المرأة فيها دورا كبيرا.
    :: Que les femmes jouent un rôle central à toutes les étapes de la formulation des politiques et de la prise de décisions, en particulier lorsque celles-ci ont une incidence sur leur activité économique; UN :: ينبغي أن تؤدي المرأة دورا أساسيا في جميع عمليات صنع السياسات والقرارات، لا سيما من حيث تأثير هذه السياسات والقرارات على حياة المرأة الاقتصادية.
    Affirmant la nécessité de prendre en compte les femmes dans la mise en œuvre du droit au développement, notamment en veillant à ce qu'elles jouent un rôle actif dans le processus de développement, UN وإذ تؤكد ضرورة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعمال الحق في التنمية من خلال أمور منها كفالة أن تؤدي المرأة دوراً نشطاً في عملية التنمية،
    les femmes contribuent pour beaucoup à la cohésion de la société civile pendant les conflits, ainsi qu'au relèvement de la société après les conflits. UN إذ تؤدي المرأة دورا رئيسيا في الحفاظ على المجتمع المدني خلال النزاعات، وفي إعادة بناء المجتمع في حالات ما بعد الصراع.
    Dans les zones rurales en particulier, les femmes accomplissent de plus en plus de tâches avec de moins en moins de ressources, et leur oppression s'aggrave tandis que leur condition recule. UN وفي المناطق الريفية بصفة خاصة، حيث تؤدي المرأة قدرا من اﻷعمال يزداد أكثر فأكثر مع قدر أقل من الموارد التي تحت تصرفها، يزداد الظلم الواقع عليها بينما يتضاءل وضعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد