ويكيبيديا

    "تؤكد حكومة جمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement de la République
        
    le Gouvernement de la République rwandaise ne saurait être associé à la situation qui prévaut dans la région de l'Ituri, pour les raisons suivantes : UN تؤكد حكومة جمهورية رواندا أنه لا يمكن أن تكون لها صلة ألبته بالحالة السائدة في منطقة إيتوري للأسباب التالية:
    le Gouvernement de la République démocratique du Congo souligne son attachement au respect des droits de l'homme tels qu'énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans la Charte africaine des droits de l'home et des peuples. UN تؤكد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تمسكها باحترام حقوق اﻹنسان كما هي منصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    le Gouvernement de la République déclare que la famille est la base de la société. C'est pourquoi il s'engage à renforcer tout ce qui peut favoriser l'amélioration et l'harmonisation des conditions de vie dans les différents secteurs de la société. UN وإذ تؤكد حكومة جمهورية هندوراس أن اﻷسرة تشكل نواة المجتمع فإنها تلتزم بدعم جميع اﻹجراءات الكفيلة برفع مستويات الرعاية الاجتماعية في إطار من التنسيق بين مختلف قطاعات المجتمع.
    le Gouvernement de la République déclare que la famille est la base de la société. C'est pourquoi il s'engage à renforcer tout ce qui peut favoriser l'amélioration et l'harmonisation des conditions de vie dans les différents secteurs de la société. UN وإذ تؤكد حكومة جمهورية هندوراس أن اﻷسرة تشكل نواة المجتمع فإنها تلتزم بدعم جميع اﻹجراءات الكفيلة برفع مستويات الرعاية الاجتماعية في إطار من التنسيق بين مختلف قطاعات المجتمع.
    le Gouvernement de la République démocratique de Sao Tomé-et-Principe affirme son attachement aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, au multilatéralisme dans les relations internationales, au principe fondamental de la liberté du commerce et à d'autres instruments juridiques internationaux. UN تؤكد حكومة جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ومبدأ تعددية الأطراف في العلاقات الدولية، والمبدأ الأساسي المتمثل في حرية التجارة وسائر الصكوك القانونية الدولية.
    le Gouvernement de la République démocratique de Sao Tomé-et-Principe affirme son attachement aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, au multilatéralisme dans les relations internationales, au principe fondamental de la liberté du commerce et à d'autres instruments juridiques internationaux. UN تؤكد حكومة جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ومبدأ تعددية الأطراف في العلاقات الدولية، والمبدأ الأساسي المتمثل في حرية التجارة وسائر الصكوك القانونية الدولية.
    le Gouvernement de la République de Guinée reste profondément attaché au respect des principes de la Charte des Nations Unies consacrant l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures, ainsi que la liberté du commerce et de la navigation internationale. UN 1 - تؤكد حكومة جمهورية الكونغو مجددا امتثالها واحترامها لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي.
    Sur ce point, le Gouvernement de la République de Corée renouvelle son engagement à mettre pleinement en œuvre les conclusions et recommandations portant sur les mesures de suivi adoptées lors de la Conférence d'examen du TNP en 2010. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد حكومة جمهورية كوريا من جديد التزامها بالتنفيذ الكامل لاستنتاجات وتوصيات أعمال المتابعة المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    le Gouvernement de la République démocratique de Sao Tomé-et-Principe affirme son attachement aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, au multilatéralisme dans les relations internationales, au principe fondamental de la liberté du commerce et à d'autres instruments juridiques internationaux. UN تؤكد حكومة جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ومبدأ تعددية الأطراف في العلاقات الدولية، والمبدأ الأساسي المتمثل في حرية التجارة وسائر الصكوك القانونية الدولية.
    le Gouvernement de la République rwandaise confirme sa déclaration relative au rétablissement du cessez-le-feu, rendue publique en date du 15 février 1993, et aux termes de laquelle une trêve devait être observée sur toute la ligne de front. UN تؤكد حكومة جمهورية رواندا إعلانها المتعلق بإعادة سريان وقف إطلاق النار، الذي أعلن بتاريخ ٥١ شباط/فبراير ١٩٩٣، والذي تقضي أحكامه بسريان هدنة على خط الجبهة بأكمله.
    1. le Gouvernement de la République du Guatemala réaffirme son adhésion aux principes et normes destinés à garantir et protéger la réalisation intégrale des droits de l'homme, ainsi que sa volonté politique de faire respecter ces droits. UN ١ - تؤكد حكومة جمهورية غواتيمالا مجددا التزامها بالمبادئ والقواعد الرامية الى ضمان وحماية المراعاة التامة لحقوق الانسان، كما تؤكد الارادة السياسية لفرض احترام هذه الحقوق.
    3. le Gouvernement de la République du Guatemala renouvelle son engagement de garantir et protéger efficacement l'action des particuliers et des entités qui défendent les droits de l'homme. UN ٣ - تؤكد حكومة جمهورية غواتيمالا مجددا التزامها بأن تصون وأن تحمي بصورة فعالة أعمال الهيئات واﻷفراد الذين يدافعون عن حقوق اﻹنسان.
    le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie souligne à cet égard que le respect de ces dispositions constitue l'une des principales prérogatives de la souveraineté et qu'il n'a transféré à aucune partie son droit concernant l'autorisation de visites de hauts fonctionnaires étrangers sur toute partie de son territoire. UN وفي هذا الصدد، تؤكد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن هذا الحق هو أحد حقوق السيادة الرئيسية، وأنها لم تنقل إلى أية جهة حقها المتعلق باتخاذ القرار بشأن زيارات المسؤولين اﻷجانب ﻷي جزء من إقليمها المتمتع بالسيادة.
    4. le Gouvernement de la République islamique d'Iran rappelle que l'article 28 de la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que la pleine réalisation des droits de l'homme requiert l'existence d'un ordre juste et équitable sur le plan social et sur le plan international. UN ٤- تؤكد حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية من جديد أن المادة ٢٨ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تنص على أن اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان يتطلب نظاما اجتماعيا دوليا عادلا ومنصفا.
    le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine réaffirme son ferme engagement envers le processus de paix sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et se déclare encore une fois prêt à coopérer avec les troupes de maintien de la paix des Nations Unies et à leur faciliter la tâche, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité sur la question. UN تؤكد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك من جديد على التزامها الثابت بعملية السلام في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وتؤكد كذلك من جديد على استعدادها للتعاون مع قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وتسهيل عملها تماشيا مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Étant donné le climat de pessimisme qui règne au sein de la communauté internationale au sujet de la signature officielle du Protocole de Lusaka, le Gouvernement de la République d'Angola réaffirme solennellement qu'il entend se conformer aux accords précédemment conclus pour ce qui est du calendrier relatif au Protocole. UN نظرا الى أجواء التشاؤم التي نشأت دوليا فيما يتعلق بالتوقيع رسميا على بروتوكول لوساكا، تؤكد حكومة جمهورية أنغولا مجددا بصورة رسمية تصميمها على الامتثال للاتفاقات التي سبق أن أُبرمت فيما يتعلق بالجدول الزمني المتصل بالبروتوكول.
    le Gouvernement de la République de Namibie réaffirme les dispositions de la résolution 57/11 de l'Assemblée générale conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et en application des dispositions de sa constitution portant sur le respect du droit international. UN 1 - تؤكد حكومة جمهورية ناميبيا من جديد التزامها بالقرار 57/11، وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة ولأحكام دستورها القاضي بالالتزام بالقانون الدولي.
    le Gouvernement de la République de Cuba réaffirme sa volonté de travailler à la tâche qui ne saurait souffrir aucun retard, à savoir l'application, tant dans la lettre que dans l'esprit, de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN 16 - وختاما، تؤكد حكومة جمهورية كوبا رغبتها في العمل باتجاه الهدف الملح لترجمة إعلان وبرنامج عمل فيينا بنصه وروحه إلى حقيقة واقعة.
    le Gouvernement de la République du Yémen réaffirme sa profonde adhésion aux principes consacrés dans la Charte des Nations Unies ainsi qu'aux principes du droit international relatifs à la souveraineté nationale, à la non-agression, à la non-intervention dans les affaires intérieures des États, au respect mutuel, à la coexistence pacifique et au règlement des différends entre États par des moyens pacifiques. UN تؤكد حكومة جمهورية اليمن مجددا إيمانها القوي بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة بالسيادة الوطني، وعدم الاعتداء وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والاحترام المتبادل والتعايش السلمي وتسوية النزاعات بين الدول بالوسائل السلمية.
    le Gouvernement de la République du Soudan réaffirme sa détermination à respecter l'ensemble des accords qu'il a signés avec la République du Soudan du Sud, en particulier l'Accord relatif aux arrangements de sécurité du 27 septembre 2012, et souhaite à cet égard : UN الممثل الدائم تؤكد حكومة جمهورية السودان من جديد التزامها الكامل بجميع الاتفاقات التي سبق أن أبرمت مع جمهورية جنوب السودان، ولا سيما الاتفاق بشأن الترتيبات الأمنية المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2012، وتود في هذا الصدد أن تفيد بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد