C'est la raison pour laquelle l'Ukraine appuie l'élaboration d'un cadre conceptuel permettant de définir toute la gamme de ces nouvelles formes de discrimination qui sont en général insidieuses et subtiles. | UN | لذا تؤيد أوكرانيا وضع منهج مفاهيمي لتحديد كامل نطاق طرائق التمييز الجديدة هذه، التي تتسم عادة بالدهاء والمكر. |
De même l'Ukraine appuie la création du Fonds des Nations Unies pour la démocratie. | UN | وبالمثل، تؤيد أوكرانيا إنشاء صندوق الأمم المتحدة لدعم الديمقراطية. |
C'est pourquoi l'Ukraine appuie fermement les initiatives destinées à créer une coopération de l'Europe tout entière dans différents domaines, dont celui de la sécurité. | UN | ولهذا السبب تؤيد أوكرانيا تأييدا قويا المبادرات الرامية الى تحقيق تعاون بين عموم أوروبا في مختلف المجالات، بما في ذلك مجال اﻷمن. |
Dans ce contexte, l'Ukraine soutient l'Allemagne et le Japon dans leur aspiration à devenir membres permanents du Conseil de sécurité, dans le respect du principe de la répartition géographique équitable des États dans le Conseil considéré globalement. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد أوكرانيا رغبة ألمانيا واليابان في اكتساب العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن، مع المحافظة على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل للدول في المجلس ككل. |
l'Ukraine soutient fermement la mise en œuvre intégrale et effective de mécanismes multilatéraux juridiques et institutionnels destinés à prévenir la prolifération des armes nucléaires et des matières, équipements et technologies connexes. | UN | تؤيد أوكرانيا بقوة التنفيذ الكامل والفعال للآليات القانونية والمؤسسية المتعددة الأطراف من أجل منع انتشار الأسلحة النووية وما يتصل بها من المواد والمعدات والتكنولوجيات. |
l'Ukraine souhaite que les États parties au Traité, notamment ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, s'emploient activement à donner effet aux dispositions de cet instrument. | UN | 25 - تؤيد أوكرانيا التنفيذ الفعلي لأحكام معاهدة نزع السلاح النووي من قبل الدول الأطراف، ولا سيما تلك التي تمتلك أسلحة نووية. |
l'Ukraine est favorable à une approche multilatérale en matière de désarmement et autres questions de sécurité. | UN | تؤيد أوكرانيا على الدوام النهج المتعدد الأطراف للتعامل مع نزع السلاح والمسائل الأمنية الأخرى. |
À ce sujet, l'Ukraine souscrit à la proposition consistant à examiner les moyens généralement acceptables qui permettraient d'élaborer une déclaration sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui engloberait les aspects fondamentaux, organisationnels et pratiques et comprendrait des recommandations sur les moyens d'améliorer l'efficacité de ces opérations. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد أوكرانيا الاقتراحات الداعية إلى النظر في سُبل ووسائل مقبولة عموما من أجل صياغة إعلان بشأن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، يشمل الجوانب التنظيمية والعملية اﻷساسية ويتضمن توصيات بشأن سُبل زيادة فعالية هذه العمليات. |
l'Ukraine s'associe à la déclaration de l'Union européenne. Je voudrais toutefois faire quelques observations à titre national. | UN | بينما تؤيد أوكرانيا بيان الاتحاد الأوروبي، أود أن أدلي ببضع نقاط بصفتي الوطنية. |
En outre, l'Ukraine appuie le Conseil de sécurité dans sa ferme condamnation de tous ceux qui ont fourni une assistance, notamment par l'envoi d'armements et de mercenaires, aux rebelles de la Sierra Leone. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤيد أوكرانيا مجلس اﻷمن في إدانته القوية لجميع أولئك الذين قدموا المساعدة، بما في ذلك من خلال توريد اﻷسلحة والمرتزقة، إلى المتمردين في سيراليون. |
À cet égard, l'Ukraine appuie l'accroissement au Conseil de sécurité du nombre des membres des pays en développement de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد أوكرانيا زيادة التمثيل في مجلس اﻷمن للبلدان النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Enfin, l'Ukraine appuie la recommandation contenue dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, selon laquelle les États qui ont ratifié la Convention devraient examiner la possibilité de retirer les réserves qu'ils ont formulées, afin de permettre sa pleine et effective application. | UN | وأخيرا، تؤيد أوكرانيا التوصية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا التي مؤداها أن على الدول التي صدقت على الاتفاقية أن تدرس إمكانية العدول عن تحفظاتها من أجل التطبيق الكامل والفعال للاتفاقية. |
Pour préparer le terrain à cet important travail, l'Ukraine appuie la création d'un Comité spécial sur le désarmement nucléaire qui serait chargé d'élaborer des accords concrets mais ne servirait pas de tribune pour énoncer des truismes sur l'importance et l'urgence du désarmement nucléaire. | UN | ولتمهيد الطريق لهذا العمل الهام، تؤيد أوكرانيا إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي تتولى إعداد اتفاقات ملموسة بشأن نزع السلاح النووي ولا تستخدم كمحفل ﻹعلان حقائق بديهية بشأن أهميته وطابعه الملح. |
l'Ukraine appuie aussi le Groupe quand il préconise des échanges plus systématiques entre les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police et le Conseil de sécurité. | UN | كما تؤيد أوكرانيا دعوة الفريق الاستشاري إلى تفاعل البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد شرطة بصورة أكثر منهجية مع مجلس الأمن. |
Dans ce contexte, l'Ukraine appuie les mesures urgentes tendant à renforcer le contrôle multilatéral du cycle du combustible usé et à améliorer la sûreté et la protection physique des matières et des installations nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد أوكرانيا اتخاذ تدابير عاجلة لتعزيز الرقابة المتعددة الأطراف على دورة الوقود النووي ولتحسين السلامة والحماية المادية للمنشآت والمواد النووية. |
Dans l'ensemble, l'Ukraine appuie l'activité du Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité et espère que les intérêts de tous les groupes régionaux, y compris, je tiens à le souligner, le Groupe des États d'Europe orientale, seront pris en considération lors de l'élaboration de cette réforme. | UN | وبصفة عامة، تؤيد أوكرانيا نشاط الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن وتأمل أن تؤخذ بعين الاعتبار في عملية اﻹصلاح مصالح كل المجموعات اﻹقليمية، بما فيها، وأؤكد على ذلك، فريق دول أوروبا الشرقية. |
l'Ukraine soutient donc la politique de gestion de la sécurité de l'ONU et demande au Secrétariat de fournir une analyse complète des données concernant, notamment, les circonstances provoquant des victimes dans des actions non violentes. | UN | ولذا تؤيد أوكرانيا سياسة الأمم المتحدة لإدارة الأمن إلى جانب طلبها إلى الأمانة العامة أن توفر تحليلاً شاملاً للبيانات فيما يتعلق بوجه خاص بظروف الإصابات الناجمة عن أعمال غير العنف. |
En matière d'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés, l'Ukraine soutient l'idée d'inscrire la question comme point permanent de l'ordre du jour des réunions annuelles des Hautes Parties contractantes à la Convention. | UN | وعن تحقيق عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، تؤيد أوكرانيا فكرة إدراج المسألة في جداول أعمال الاجتماعات السنوية للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية كبند دائم فيها. |
l'Ukraine souhaite que les États parties au Traité, notamment ceux qui sont dotés d'armes nucléaires, s'emploient activement à donner effet aux dispositions de cet instrument. | UN | 25 - تؤيد أوكرانيا التنفيذ الفعلي لأحكام معاهدة نزع السلاح النووي من قبل الدول الأطراف، ولا سيما تلك التي تمتلك أسلحة نووية. |
l'Ukraine est favorable à la décision de proroger le Traité pour une durée illimitée. | UN | 32 - تؤيد أوكرانيا القرار المتعلق بتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى. |