Elle appuie la proposition du Rapporteur spécial tendant à ce que soit élaboré un régime qui traite des différends pouvant naître de l'adoption de contre-mesures. | UN | وهي تؤيد اقتراح المقرر الخاص الذي يهدف الى أن يوضع نظام يعالج المنازعات التي يمكن أن تنشأ عن اعتماد التدابير المضادة. |
Elle appuie la proposition de M. Lallah, même si elle est peut-être un peu répétitive. | UN | وقالت إنها تؤيد اقتراح السيد لالاه على الرغم من أن فيه تكراراً إلى حد ما. |
Le Comité consultatif appuie la proposition du Secrétaire général visant à maintenir la présentation par cycle biennal des budgets des Tribunaux. | UN | وذكر أن اللجنة الاستشارية تؤيد اقتراح الأمين العام الإبقاء على هيكلية السنتين في عرض ميزانيات المحكمتين. |
41. approuve la proposition du Secrétaire général concernant le montant des ressources affectées au chapitre 24 du projet de budget-programme; | UN | ١٤ - تؤيد اقتراح اﻷمين العام بشأن مستوى الموارد المعتمدة للباب ٤٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة؛ |
Le Mouvement des pays non alignés souscrit à la proposition du Président tendant à ce que le Groupe de travail II se réunisse demain, le matin et l'après-midi. | UN | وتود الحركة أن تؤيد اقتراح الرئيس بعقد اجتماعات الفريق العامل الثاني يوم غد صباحا وبعد الظهر. |
La Deuxième Commission devrait appuyer la proposition du Directeur général de la FAO de convoquer un sommet mondial pour l'alimentation. | UN | ويتعين على اللجنة الثانية أن تؤيد اقتراح المدير العام للفاو بالدعوة لعقد مؤتمر قمة عالمي من أجل التغذية. |
fait sienne la proposition formulée par le Secrétaire général au paragraphe 7 de son rapport. | UN | 2 - تؤيد اقتراح الأمين العام الوارد في الفقرة 7 من تقريره. |
Par conséquent, la République populaire démocratique de Corée appuie la proposition des cinq Ambassadeurs et considère que ses éléments ne devraient pas être dissociés. | UN | لذلك، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تؤيد اقتراح السفراء الخمسة وتعتبره مجموعة عناصر لا ينبغي تفكيكها. |
Elle appuie la proposition tendant à créer une force de police civile permanente et se réjouit de la perspective d'y contribuer. | UN | إن أوكرانيا تؤيد اقتراح تشكيل قدرة شرطة مدنية دائمة وتتطلع إلى المشاركة فيها. |
La Bulgarie appuie la proposition de relance du travail du groupe de discussion sur le paiement des contributions en temps voulu. | UN | وقال إن بلغاريا تؤيد اقتراح إحياء عمل مجموعة المناقشة لتفعيل اللجنة المشتركة بين اليونيدو وبلغاريا. |
Le Japon appuie la proposition d'organiser des réunions interinstitutions afin d'assurer, au sein du système des Nations Unies, la coopération indispensable au succès de l'Année. | UN | وقالت المتحدثة أيضا بأن اليابان تؤيد اقتراح تنظيم اجتماعات مشتركة بين المؤسسات في إطار نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، بغية ضمان التعاون الذي لا يمكن الاستغناء عنه لتحقيق نجاح السنة الدولية. |
La Turquie est favorable à un règlement viable de la question chypriote et appuie la proposition du Président Denktas relative à une confédération, ainsi que les pourparlers indirects entamés par le Secrétaire général. | UN | وتركيا تحبذ التوصل إلى تسوية قادرة على البقاء لمسألة قبرص. وهي تؤيد اقتراح الرئيس دنكتاش بشأن الاتحاد الكونفيدرالي، كما تؤيد المحادثات عن قرب التي بادر بها الأمين العام. |
La République de Corée constate avec préoccupation que les retards intervenus dans les remboursements des montants dus aux pays qui fournissent des contingents se sont considérablement allongés et appuie la proposition tendant à ce que la priorité soit accordée, dans ces remboursements, aux Etats Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières. | UN | وقد لاحظت جمهورية كوريا مع القلق أن التأخر في عمليات السداد للبلدان المساهمة بقوات قد طال أمده إلى حد كبير، وهي تؤيد اقتراح إعطاء اﻷولوية في السداد للدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية. |
41. approuve la proposition du Secrétaire général concernant le montant des ressources affectées au chapitre 24 du projet de budget-programme; | UN | ٤١ - تؤيد اقتراح اﻷمين العام بشأن مستوى الموارد المعتمدة للباب ٢٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة؛ |
61. approuve la proposition du Secrétaire général tendant à renforcer les capacités du nouveau Centre de prévention de la criminalité internationale; | UN | ١٦ - تؤيد اقتراح اﻷمين العام من أجل تعزيز قدرة المركز الجديد لمنع الجريمة الدولية؛ |
57. La Slovénie approuve la proposition belge concernant la préservation des éléments de preuve. | UN | ٧٥ - وقالت انها تؤيد اقتراح بلجيكا بخصوص الاحتفاظ باﻷدلة . |
souscrit à la proposition du Secrétaire général, et demande au Comité de l'information de réexaminer la politique du Secrétariat en matière de diffusion de l'information relative au maintien de la paix; | UN | تؤيد اقتراح اﻷمين العام، وتطلب إلى لجنة اﻹعلام أن تستعرض سياسة اﻷمانة العامة بشأن نشر المعلومات المتصلة بحفظ السلم؛ |
souscrit à la proposition du Secrétaire général et demande au Comité de l'information de réexaminer la politique du Secrétariat en matière de diffusion de l'information relative au maintien de la paix; | UN | تؤيد اقتراح اﻷمين العام وتطلب إلى لجنة اﻹعلام أن تستعرض سياسة اﻷمانة العامة بشأن نشر المعلومات المتصلة بحفظ السلام؛ ـ |
Le Burkina Faso continue d'appuyer la proposition marocaine pour un statut autonome de la région du Sahara. | UN | وما زالت بوركينا فاسو تؤيد اقتراح المغرب بشأن وضع قانون تشريعي لمنح الحكم الذاتي لمنطقة الصحراء. |
L'Assemblée générale fait sienne la proposition du Secrétaire général de mettre en service un progiciel de gestion intégré dans l'ensemble du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | الجمعية العامة تؤيد اقتراح الأمين العام تنفيذ نظام لتخطيط موارد المؤسسة على كامل نطاق الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Le Groupe des États d'Afrique serait favorable à la proposition, formulée par la représentante de l'Algérie, de créer un groupe de travail à composition non limitée. | UN | وذكر في هذا الخصوص أن مجموعة الدول الأفريقية تؤيد اقتراح ممثلة مجموعة الـ 77 والصين إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية. |
La Suisse soutient la proposition faite par le Coordonnateur tendant à structurer les débats en 2005 de manière à analyser tous les aspects de l'utilisation des munitions explosives sous l'angle du droit international humanitaire. | UN | وسويسرا تؤيد اقتراح المنسق القاضي بهيكلة المناقشات في عام 2005 بطريقة تكفل تحليل جميع جوانب استخدام الذخائر المتفجرة من زاوية القانون الإنساني الدولي. |
Les États de la Communauté des Caraïbes sont favorables à la proposition de constituer une équipe spéciale interinstitutions qui serait chargée de superviser l'application du Programme d'action à l'échelle du système et soulignent, à cet égard, que le rôle du Conseil économique et social, en tant qu'organe principal de coordination, ne doit pas être sous-estimé. | UN | وقال إن دول الجماعة الكاريبية تؤيد اقتراح تشكيل الفريق العامل فيما بين المؤسسات الذي سيكلف بمراقبة تنفيذ برنامج عمل بيجين على مستوى المنظومة كما أنها تؤكد في هذا الصدد أهمية عدم اﻹقلال من دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه الجهاز الرئيسي للتنسيق. |
48. Mme CHANET n'est pas non plus en faveur de la proposition de M. Wennergren. | UN | ٨٤- السيدة شانيه قالت إنها لم تعد تؤيد اقتراح السيد فينرغرين. |