38. Le Royaume des PaysBas souscrit à la recommandation tendant à lancer une vaste campagne publique de sensibilisation, ce qui sera fait en 2009. | UN | 38- يمكن لمملكة هولندا أن تؤيد التوصية بتنظيم حملة لتوعية المجتمع عامةً، ويتوقع إطلاق هذه الحملة في عام 2009. |
Le Groupe de Rio souscrit à la recommandation figurant au paragraphe 21 du rapport du Comité, selon laquelle l'Assemblée générale ne devrait accorder d'autorisation de réunion hors siège que sur recommandation du Comité. | UN | وقال إن مجموعة ريو تؤيد التوصية الواردة في الفقرة ٢١ من تقرير اللجنة التي مفادها أنه ينبغي للجمعية العامة ألا تأذن بعقد اجتماعات بعيدا من المقر إلا على أساس توصية من اللجنة. |
Elle approuve la recommandation de l'étude concernant les stratégies globales de prévention concernant les causes fondamentales de cette violence et les politiques à long terme pour éliminer les stéréotypes et les attitudes discriminatoires. | UN | 17 - وأضافت قائلة إنها تؤيد التوصية الواردة في الدراسة بشأن استراتيجيات الوقاية الشاملة التي تتصدى للأسباب الأساسية وتقر السياسات الطويلة الأجل للقضاء على القوالب النمطية والمواقف التمييزية. |
Le Groupe africain approuve la recommandation visant à verser une indemnité de subsistance (missions) aux officiers d'état-major des Nations Unies dans la zone de mission au lieu de rembourser les pays fournisseurs de contingents. | UN | وقال إن المجموعة الأفريقية تؤيد التوصية الداعية إلى دفع بدل الإقامة المخصص للبعثة لضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة في منطقة البعثة عوضا عن تسديدها للبلدان المساهمة بقوات. |
4. fait sienne la recommandation 14 du Corps commun d'inspection, sans préjudice de la méthode habituelle de distribution des publications imprimées, en tenant compte du paragraphe 20 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | 4- تؤيد التوصية 14 لوحدة التفتيش المشتركة، دون المساس بالتوزيع المعتاد للمنشورات المطبوعة، ومع مراعاة الفقرة 20 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
Soucieux que l'édition de ces ouvrages ne soit pas compromise par les restrictions financières, le Nigéria appuie la recommandation tendant à la création d'un fonds d'affectation spéciale. | UN | وأضاف أن نيجيريا تؤيد التوصية الخاصة بإنشاء صندوق استئماني، حتى لا يتأثر نشر المرجع بالقيود المالية. |
13. Rappelle le paragraphe 10 de sa résolution 62/264 du 20 juin 2008 et le paragraphe 12 de sa résolution 62/265, et décide de ne pas approuver la recommandation formulée au paragraphe 16 du rapport du Comité consultatif ; | UN | 13 - تشير إلى الفقرة 10 من قرار الجمعية العامة 62/264 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2008 والفقرة 12 من القرار 62/265، وتقرر ألا تؤيد التوصية الواردة في الفقرة 16 من تقرير اللجنة الاستشارية؛ |
3. souscrit à la recommandation 2 du Corps commun; | UN | 3 - تؤيد التوصية 2 التي قدمتها الوحدة؛ |
11. souscrit à la recommandation 8 du Corps commun d'inspection, qui ne devrait pas avoir d'incidence sur les dispositions en vigueur concernant la distribution gratuite des documents d'information; | UN | 11 - تؤيد التوصية 8 التي لا ينبغي أن تؤثر في الممارسات المتبعة حاليا في ما يتعلق بتوزيع المواد الإعلامية على الجمهور بالمجان؛ |
Le Bangladesh souscrit à la recommandation formulée par le Groupe de travail tendant à poursuivre l'élaboration des projets de convention générale sur le terrorisme international et de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | 83 - ومضى قائلا إن بنغلاديش تؤيد التوصية التي صاغها الفريق العامل بشأن مواصلة إعداد مشروعي الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
11. souscrit à la recommandation 8 du Corps commun d'inspection, qui ne devrait pas avoir d'incidence sur les dispositions en vigueur concernant la distribution gratuite des documents d'information ; | UN | 11 - تؤيد التوصية 8 التي ينبغي ألا تؤثر في الممارسات المتبعة حاليا فيما يتعلق بتوزيع المواد الإعلامية على الجمهور بالمجان؛ |
26. approuve la recommandation formulée au paragraphe 283 du rapport de la Commission du droit international1; | UN | 26 - تؤيد التوصية الواردة في الفقرة 283 من تقرير لجنة القانون الدولي()؛ |
47. S'agissant du contrôle et de la limitation de la documentation, le Groupe de Rio approuve la recommandation figurant au paragraphe 87 du rapport du Comité et estime qu'il serait utile que la Cinquième Commission soit informée des résultats des expériences que pourraient mener certains organes intergouvernementaux comme suite aux mesures énoncées aux paragraphes 88 et 89. | UN | ٤٧ - وفيما يتعلق بمسألة مراقبة الوثائق والحد منها، قال إن مجموعة ريو تؤيد التوصية الواردة في الفقرة ٨٧ من تقرير لجنة المؤتمرات وترى أنه يكون من المفيد إبلاغ اللجنة الخامسة بنتائج أي خبرة قد تكتسبها بعض الهيئات الحكومية الدولية نتيجة للتدابير المشار إليها في الفقرتين ٨٨ و ٨٩. |
6. approuve la recommandation visant à mettre fin aux activités du Comité consultatif du Programme Ibid., par. 32. | UN | )٢( المرجع نفسه، الفقرة ٢٧. ٦ - تؤيد التوصية بوقف عمل اللجنة الاستشارية)٣(؛ |
2. fait sienne la recommandation contenue au paragraphe 14 de ladite résolution tendant à changer le nom du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives en Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence; | UN | ٢ - تؤيد التوصية الواردة في الفقرة ١٤ من ذلك القرار بشأن تغيير اسم فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية إلى " فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة التنافس " . |
2. fait sienne la recommandation contenue au paragraphe 14 de ladite résolution tendant à changer le nom du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives en Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence. | UN | ٢ - تؤيد التوصية الواردة في الفقرة ١٤ من ذلك القرار بشأن تغيير اسم فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقانون وسياسة التنافس. |
10. fait sienne la recommandation contenue à l'alinéa b du paragraphe 10 du rapport du Comité consultatif1; | UN | 10 - تؤيد التوصية الواردة في الفقرة 10 (ب) من تقرير اللجنة الاستشارية(1)؛ |
C'est pourquoi la Colombie appuie la recommandation du Bureau de ne pas inscrire cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي فإن كولومبيا تؤيد التوصية التي قدمها المكتب بعدم إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Elle appuie la recommandation d'encourager une collaboration étroite entre UNIFEM et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans l'action visant la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement. | UN | وهي تؤيد التوصية الداعية إلى تشجيع تهيئة تعاون وثيق بين الصندوق والبرنامج الإنمائي فيما يتصل بالعمل الرامي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
< < 13. Rappelle le paragraphe 10 de sa résolution 62/264 du 20 juin 2008 et le paragraphe 12 de sa résolution 62/265, et décide de ne pas approuver la recommandation formulée au paragraphe 16 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | " 13 - تشير إلى الفقرة 10 من قرارها 62/264 المؤرخ 20 حزيران/ يونيه 2008 والفقرة 12 من قرارها 62/265، وتقرر ألا تؤيد التوصية الواردة في الفقرة 16 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
53. Ces délégations reviendront sur la question de l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. À ce stade, elles se bornent à indiquer qu'elles souscrivent à la recommandation du Corps commun selon laquelle les chefs de département et de service et les directeurs de programmes devraient être tenus pleinement responsables de la mise en oeuvre des directives établies dans ce domaine. | UN | ٥٣ - وأفاد أن هذه الوفود ستعود الى تناول مسألة تحسين حالة المرأة في اﻷمانة، وانها ستقتصر، في هذه المرحلة، على اﻹشارة الى أنها تؤيد التوصية التي تقدمت بها وحدة التفتيش المشتركة داعية فيها الى تحميل رؤساء اﻹدارات والدوائر ومدراء البرامج كامل المسؤولية عن تنفيذ التوجيهات الموضوعة في هذا المجال. |
Premièrement, s'agissant du traitement comptable des transferts de fonds, il a déclaré que l'UNICEF faisait sienne la recommandation visant à modifier les écritures comptables, mesure susceptible d'accroître la transparence. | UN | أولا فيما يتعلق بالمعاملة المحاسبية للتحويلات النقدية، قال إن اليونيسيف تؤيد التوصية بتغيير الإجراءات المحاسبية، بما إن ذلك سيزيد من الشفافية. |
Ils appuient la recommandation aux termes de laquelle le Secrétaire général serait autorisé à engager des dépenses jusqu'à concurrence de 20 % du coût estimatif initial d'une opération de maintien de la paix dès qu'une telle opération a été approuvée par le Conseil de sécurité. | UN | كما أنها تؤيد التوصية الداعية الى السماح لﻷمين العام بالالتزام لغاية ٢٠ في المائة من التكاليف المبدئية المقدرة لعمليات حفظ السلم بمجرد أن يوافق مجلس اﻷمن عليها. |