la République de Moldova appuie les réformes engagées au sein de l'Organisation et elle est certaine qu'elle pourra s'adapter au nouveau climat politique. | UN | تؤيد جمهورية مولدوفا اﻹصلاحات التي بدئت في إطار المنظمة وتثق بقدرة المنظمة على التكيف مع المناخ السياسي الجديد. |
D'un autre côté, la République fédérale islamique des Comores soutient les efforts fournis par notre organisation pour trouver une solution durable au problème coréen. | UN | ومن ناحية أخرى، تؤيد جمهورية جزر القمر الاتحادية الاسلامية جهود منظمتنا من أجل إيجاد حل دائم للمشكلة الكورية. |
À cet égard, la République de Moldova appuie la proposition des Pays-Bas d'accorder un siège supplémentaire à chaque groupe géographique, y compris les pays de l'Europe de l'Est. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد جمهورية مولدوفا اقتراح هولندا بمنح مقعد اضافي لكل مجموعة جغرافية، بما في ذلك بلدان اوروبا الشرقية. |
la République du Bélarus manifeste non seulement son soutien à ce principe, mais elle s'engage également à prendre des engagements précis dans ce domaine. | UN | لا تؤيد جمهورية بيلاروس ذلك المبدأ فحسب ولكن أخذت على عاتقها على نحو كامل أيضا التزامات محددة تجاه ذلك الهدف. |
la République des Palaos soutient fermement les traités multilatéraux de désarmement en vigueur et est fermement convaincue qu'il importe de renforcer ces instruments par la voie de mesures de vérification efficaces. | UN | تؤيد جمهورية بالاو بقوة معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف القائمة، وضرورة تعزيزها عن طريق وضع أحكام تحقق صارمة. |
À cet égard, la République bolivarienne du Venezuela appuie toute initiative de l'Assemblée générale visant à préserver et maintenir les principes du droit international, dont la primauté est incontestable. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد جمهورية فنزويلا البوليفارية أية مبادرة تعرضها الجمعية العامة بخصوص المحافظة على مبادئ القانون الدولي وصونها، وهي لا يرقى الشك إلى سيادتها. |
Souhaitant appliquer ce principe dans l'optique du maintien de la paix et de la sécurité internationales, la République de Saint-Marin appuie le rôle et l'autorité de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | وبغية تحقيق هذا المبدأ للحفاظ على السلم والأمن الدوليين، تؤيد جمهورية سان مارينو دور وسلطة الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Comme nous l'avons déjà dit en de multiples occasions, la République de Corée appuie pleinement l'esprit et les objectifs de la Convention d'Ottawa et du projet de résolution. | UN | كما أعربنا عن ذلك مرارا وتكرارا في مناسبات عديدة، تؤيد جمهورية كوريا تماما روح وأهداف اتفاقية أوتاوا ومشروع القرار. |
la République du Kazakhstan appuie sans réserve la tenue du Registre et les améliorations à y apporter. | UN | تؤيد جمهورية كازاخستان تأييدا كاملا مواصلة التعاون مع السجل وزيادة تطويره. |
À cet égard, la République de Corée soutient fermement les réformes que poursuit actuellement le Secrétaire général, M. Kofi Annan, en vue de parvenir à une ONU plus efficace et plus utile. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد جمهورية كوريا بقوة الإصلاحات التي ما فتئ الأمين العام كوفي عنان يسعى إلى تحقيقها بغية جعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة. |
De ce point de vue là, la République de Moldova appuie sans réserve les efforts consentis par le Secrétaire général pour orienter la stratégie de l'ONU vers la prévention des conflits. | UN | ومن هذا المنظور، تؤيد جمهورية مولدوفا تماما جهود الأمين العام لتوجيه استراتيجية الأمم المتحدة نحو الوقاية من الصراعات. |
Comme nous l'avons déjà souligné en d'autres occasions, la République de Corée est tout à fait en faveur de l'esprit et des objectifs de la Convention d'Ottawa. | UN | وكما أكدنا في مناسبات سابقة، تؤيد جمهورية كوريا تمام التأييد روح اتفاقية أوتاوا وأهدافها. |
Dans ce contexte, la République démocratique populaire lao est pour que le Japon, l'Allemagne et l'Inde soient des membres permanents dans un nouveau Conseil de sécurité élargi. | UN | وفي نفس السياق، تؤيد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية العضوية الدائمة لليابان وألمانيا والهند في مجلس أمن جديد وموسع. |
Parallèlement, la République de Macédoine accorde également un soutien constant à l'ONU et à d'autres organismes internationaux dans l'exécution de leurs missions lourdes de responsabilité. | UN | وفي نفس الوقت، تؤيد جمهورية مقدونيا باستمرار الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى في القيام بمهامها المسؤولة. |
la République de Lettonie est une ferme partisane des régimes efficaces de contrôle multilatéral des exportations. | UN | تؤيد جمهورية لاتفيا بقوة إقامة نظم فعالة ومتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات. |
la République de Chypre est pour des régimes multilatéraux de contrôle des exportations efficaces. | UN | تؤيد جمهورية قبرص النظم الفعالة المتعددة الأطراف لضبط الصادرات. |
la République de Croatie appuie également les efforts déployés par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) en vue de mener à bien sa stratégie de fin de mandat. | UN | كما تؤيد جمهورية كرواتيا عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي تمضي قدما في تنفيذ استراتيجية الإنجاز. |
À cet égard, la République de Corée approuve la recommandation du Secrétaire général selon laquelle l'examen du programme de travail de Doha concernant le développement devrait s'achever prochainement sur des résultats concrets. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤيد جمهورية كوريا توصية الأمين العام بأن تنجز خطة الدوحـة للتنمية بنجاح وفي وقت قريب. |
S'agissant des modèles proposés, la République de Croatie appuie l'augmentation du nombre des sièges permanents et non permanents. | UN | وفي ما يتعلق بالنموذجين المقترحين، تؤيد جمهورية كرواتيا زيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة. |
À cet effet, la République de Macédoine appuie la réforme des mécanismes et du fonctionnement des instances de l'ONU dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد جمهورية مقدونيا إصلاح آليات وأداء هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا المجال. |