ويكيبيديا

    "تؤيد عقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • favorables à la convocation d
        
    • est favorable à la convocation d'
        
    • appuie la convocation
        
    • est favorable à la tenue d'
        
    • à la tenue de
        
    • approuvait la date
        
    • approuver la tenue
        
    Le Secrétaire général transmet la proposition d'amendement aux États parties en les priant d'indiquer s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence des États parties à l'effet d'examiner l'amendement proposé et de le mettre aux voix. UN وعندئذ يقوم اﻷمين العام بإبلاغ الدول اﻷطراف بالتعديل المقترح، طالبا إليها إشعاره بما إذا كانت تؤيد عقد مؤتمر للدول اﻷطراف بغرض النظر في المقترحات والتصويت عليها.
    Le Secrétaire général transmet la proposition d'amendement aux États contractants en les priant d'indiquer s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence des États contractants à l'effet d'examiner l'amendement proposé et de le mettre aux voix. UN وعندئذ يقوم اﻷمين العام بإبلاغ الدول المتعاقدة بالتعديل المقترح، طالبا إليها إشعاره بما إذا كانت تؤيد عقد مؤتمر للدول المتعاقدة بغرض النظر في المقترحات والتصويت عليها.
    C'est pourquoi le Bénin est favorable à la convocation d'une conférence internationale, où l'on pourra débattre de la question sous tous ses aspects. UN وعليه فإن بنن تؤيد عقد مؤتمر دولي لمناقشة مسألة العنصرية بكافة أبعادها.
    La Chine est favorable à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues, qui devrait énoncer clairement des objectifs stratégiques et des mesures susceptibles de relancer l'effort mondial de lutte contre la drogue. UN وذكر أن الصين تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات، تتولى وضع أهداف وتدابير استراتيجية واضحة توفر زخما للجهود المبذولة على نطاق العالم لمجابهة مشكلة المخدرات.
    La Belgique appuie la convocation d'une réunion à New York, en mai, pour discuter de la question. UN وأضاف أن بلجيكا تؤيد عقد اجتماع في نيو يورك في شهر أيار/مايو لمناقشة هذه المسألة.
    Le Lesotho est favorable à la tenue d'une conférence spéciale sur le Traité d'interdiction complète des armes nucléaires, conformément aux dispositions de l'article 14 de ce Traité, qui devrait permettre d'accélérer sa ratification. UN وليسوتو تؤيد عقد مؤتمر خاص معنــي بمعاهـدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على النحو المتصور في المادة ١٤ من تلك المعاهدة، بغرض اﻹسراع بالتصديق عليها.
    Elle est favorable à l'application au niveau national des principes énoncés par le Comité Zangger et le Groupe des fournisseurs nucléaires, ainsi qu'à la tenue de séminaires sur les régimes de contrôle, comme ceux qui se sont déroulés à Vienne et à New York, à l'organisation desquels elle a participé. UN وذَكَرت أن حكومتها تؤيد تنفيذ مبادئ مجموعة المورِّدين النوويِّين ولجنة زانغر على المستوى الوطني؛ كما أنها تؤيد عقد حلقات دراسية بشأن نُظُم المراقبة، مثل الحلقتين الدراسيتين اللتين عُقِدَتا في فيينا ونيويورك واللتين ساعدت حكومتها في تنظيمهما.
    Le rapport du Secrétaire général en date du 14 octobre 1997 (A/ES-10/16-S/1997/798) faisait clairement apparaître que la majorité des Hautes Parties contractantes était en faveur de la tenue de cette conférence. Les consultations récemment conduites par le dépositaire avaient également montré qu’une large majorité d’entre elles approuvait la date du 15 juillet 1999. UN وأوضح تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )A/ES-10/16 - S/1997/798( بوضوح أن أغلبية اﻷطراف المتعاقدة السامية تحبذ عقد مؤتمر، وبينت أيضا المشاورات التي أجرتها مؤخرا الدولة الوديعة أن اﻷغلبية الكبيرة تؤيد عقد المؤتمر في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    La SousCommission a prié la Commission des droits de l'homme d'approuver la tenue d'un forum social et la mise à disposition de tous les services de secrétariat nécessaires à la préparation et au service de cet événement. UN ورجت اللجنة الفرعية من لجنة حقوق الإنسان أن تؤيد عقد محفل اجتماعي وأن توافق على توفير جميع تسهيلات الأمانة من أجل التحضير لهذا الحدث وخدمته.
    X.2 La conférence d'amendement se tient immédiatement après une session ordinaire de la Conférence, à moins que tous les États parties favorables à la convocation d'une conférence d'amendement ne demandent qu'il en soit autrement. UN المادة العاشرة -2- يُعقد مؤتمر التعديل مباشرة بعد الدورة العادية للمؤتمر ما لم تطلب جميع الدول الأطراف التي تؤيد عقد مؤتمر التعديل خلاف ذلك.
    1. Tout État partie pourra proposer un amendement et le déposer auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. Le Secrétaire général transmet la proposition d'amendement aux États contractants en les priant d'indiquer s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence des États contractants à l'effet d'examiner l'amendement proposé et de le mettre aux voix. UN " ١ - يجوز للدولة المتعاقدة أن تقترح ادخال تعديل على الاتفاقية، وأن تقدم ذلك الاقتراح الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وعندئذ يقوم اﻷمين العام بابلاغ الدول المتعاقدة بالتعديل المقترح طالبا اليها اشعاره بما اذا كانت تؤيد عقد مؤتمر للدول المتعاقدة بغرض النظر في المقترحات والتصويت عليها.
    1. Tout État partie pourra proposer un amendement et le déposer auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. Le Secrétaire général transmet la proposition d'amendement aux États contractants en les priant d'indiquer s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence des États contractants à l'effet d'examiner l'amendement proposé et de le mettre aux voix. UN ١ - يجوز للدولة المتعاقدة أن تقترح إدخال تعديل على الاتفاقية، وأن تقدم ذلك الاقتراح إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وعندئذ يقوم اﻷمين العام بإبلاغ الدول المتعاقدة بالتعديل المقترح، طالبا إليها إشعاره بما إذا كانت تؤيد عقد مؤتمر للدول المتعاقدة بغرض النظر في المقترحات والتصويت عليها.
    sur les femmes Au nom du Réseau interculturel des femmes, organisation non gouvernementale dotée, depuis 1998, du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, de son réseau californien - comptant 1 million de femmes - et de US Women Connect, son réseau national (couvrant 25 États aujourd'hui et 50 à l'avenir), nous nous déclarons favorables à la convocation d'une cinquième conférence mondiale sur les femmes. UN إن الشبكة النسائية المشتركة بين الثقافات هي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ عام 1998، علما بأن شبكتنا التي تضم مليون امرأة في ولاية كاليفورنيا، وشبكة العمل الوطنية التابعة لنا في الولايات المتحدة الأمريكية، المسماة " الجمعية الأمريكية للربط بين النساء " والتي تشمل 25 ولاية تنمو لتشمل 50 ولاية، تؤيد عقد مؤتمر عالمي خامس معني بالمرأة.
    Enfin, le Kazakstan est favorable à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues, qui devrait permettre de financer les mécanismes de coopération internationale dans ce domaine. UN وقالت أخيرا إن كازاخستان تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات، اﻷمر الذي ينتظر أن يجعل من الممكن تمويل آليات التعاون الدولي في ذلك الميدان.
    Il est regrettable de constater combien la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire est lente à se développer. La Colombie est favorable à la convocation d'une conférence extraordinaire des États parties consacrée à cette question. UN وإن البطيء الذي يشهده التعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يتسبب بشعور بالإحباط، وكولومبيا تؤيد عقد مؤتمر استثنائي للدول الأطراف يخصَّص لهذا الموضوع.
    Malte appuie la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1998 pour examiner l'ensemble des questions relatives au trafic des drogues et autres questions connexes. UN ومالطة تؤيد عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ٨٩٩١ لتتصدى بشكل شامل لتهريب المخدرات وما يتصل به من قضايا.
    Le Pakistan appuie la convocation de cette session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, compte tenu de la crise grave et de la situation catastrophique qui prévaut à Gaza. UN وباكستان تؤيد عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة نظرا للأزمة الحادة والوضع المفجع في غزة.
    En tant que signataire de la quatrième Convention de Genève, le Gouvernement pakistanais appuie la convocation de cette conférence des Hautes Parties contractantes, le 8 avril 1999, telle que proposée dans le projet de résolution soumis à l'Assemblée générale. UN إن حكومة باكستان، بوصفها من الموقعين على اتفاقية جنيف الرابعة، تؤيد عقد مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية هذا في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩، كما هو مقترح في مشروع القرار الذي تنظره الجمعية العامة اليوم.
    Mesure 9 : Bien que le Canada ne soit pas membre d'une zone exempte d'armes nucléaires, il est favorable à la tenue d'une conférence sur une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN الإجراء 9 - مع أن كندا ليست عضوا في منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإنها تؤيد عقد مؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    C’est pourquoi, le Groupe de Rio est favorable à la tenue de séances commémoratives spéciales consacrées aux questions de l’arbitrage pour célébrer le quarantième anniversaire de la Convention de New York et à l’idée d’apporter des ajouts à cette Convention et à la Loi type de la CNUDCI sur l’arbitrage commercial international afin d’en accroître l’efficacité. UN ولذلك فــإن مجموعة ريو تؤيد عقد جلسات تذكارية خاصة تخصص لمسائل التحكيم احتفالا بالذكرى السنوية اﻷربعين ﻹبرام اتفاقية نيويورك، ولفكرة إدخال تعديلات على هذه الاتفاقية وعلى القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن التحكيم التجاري الدولي بغية زيادة فعاليتهما.
    Le rapport du Secrétaire général en date du 14 octobre 1997 (A/ES-10/16-S/1997/798) faisait clairement apparaître que la majorité des Hautes Parties contractantes était en faveur de la tenue de cette conférence. Les consultations récemment conduites par le dépositaire avaient également montré qu’une large majorité d’entre elles approuvait la date du 15 juillet 1999. UN وأوضح تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )A/ES-10/16 - S/1997/798( بوضوح أن أغلبية اﻷطراف المتعاقدة السامية تحبذ عقد مؤتمر، وبينت أيضا المشاورات التي أجرتها مؤخرا الدولة الوديعة أن اﻷغلبية الكبيرة تؤيد عقد المؤتمر في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    La SousCommission a enfin prié la Commission des droits de l'homme d'approuver la tenue du Forum social pendant la cinquante-deuxième session de la SousCommission et la mise à disposition de tous les services de secrétariat nécessaires à la préparation et au service de cet événement. UN ورجت اللجنة الفرعية من لجنة حقوق الإنسان أن تؤيد عقد محفل اجتماعي خلال الدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية، وأن توافق على جميع التسهيلات المتعلقة بشؤون السكرتارية من أجل إعداد الحدث وخدمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد