Il a été renvoyé devant un Joint Select Committee (Comité spécial conjoint) du Parlement et est désormais en cours d'examen. | UN | وقد أحيل مشروع القانون على لجنة مختارة مشتركة تابعة للبرلمان تعكف حاليا على النظر فيه. |
Ce poste est un poste parlementaire et son budget provient du Parlement. | UN | فالمكتب هو وكالة تابعة للبرلمان ويمولها البرلمان. |
L'examen de ce projet de loi par une commission spécialisée du Parlement est achevé, et le projet va être soumis pour ratification définitive au Parlement en réunion plénière. | UN | وجرى النظر في مشروع القانون في إطار لجان متخصصة تابعة للبرلمان وسيقدم في إطار الجلسة العامة للتصديق عليه نهائيا. |
Les services serbes de sécurité ne relèvent plus du Ministère de l'intérieur et dépendent désormais du Parlement. | UN | وقد انفصلت دائرة أمن الدولة الصربية عن وزارة الداخلية وأعيد تشكيلها كوكالة تابعة للبرلمان. |
Toutefois, cette disposition a des ramifications constitutionnelles et doit être examinée par un comité conjoint restreint du Parlement. | UN | ومع ذلك فإن هذا الحكم له آثار دستورية وسيتطلب نظرا من جانب لجنة مختارة مشتركة تابعة للبرلمان. |
Les membres du Parlement nommés (NMP) le sont par le Président de Singapour pour un terme de deux ans et demi sur la recommandation d'un Comité spécial du Parlement présidé par le Speaker du Parlement. | UN | ويقوم بتعيين أعضاء البرلمان من غير الدوائر رئيس جمهورية سنغافورة لفترة سنتين ونصف السنة بناءً على توصية لجنة مختارة خاصة تابعة للبرلمان يرأسها رئيس البرلمان. |
La Commission a été créée en tant qu'organe central du Parlement chargé de veiller, dans le cadre du processus législatif en République de Croatie, au respect du principe de l'égalité entre les sexes. | UN | وأنشئت اللجنة بوصفها هيئة عمل مركزية تابعة للبرلمان في الإجراءات المتعلقة باعتماد القوانين من ناحية تنفيذ مبادئ تحقيق المساواة بين الجنسين في تشريعات جمهورية كرواتيا. |
Le Comité est un organe d'initiative et de contrôle du Parlement. Sa principale tâche est d'examiner les projets de lois qui lui sont soumis par le Parlement. | UN | وهذه اللجنة هي هيئة تابعة للبرلمان معنية باتخاذ المبادرات والرصد وتتمثل مهمتها الرئيسة في مناقشة مشاريع القوانين التي يحيلها إليها البرلمان. |
En outre, il est probable que le projet de loi sera renvoyé à un comité conjoint restreint du Parlement qui procédera à un examen plus poussé et formulera avant son entrée en vigueur des directives sur la politique à suivre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المرجح أن يحال مشروع القانون إلى لجنة مختارة مشتركة تابعة للبرلمان لإجراء مزيد من النظر وتوجيه السياسات قبل سن القانون. |
13. Ils s'articulent autour du Parlement qui, avec ses deux chambres - l'Assemblée populaire nationale et le Conseil de la nation - constitue le réceptacle idoine à l'expression des préoccupations des citoyens. | UN | 13- هذه الآليات تابعة للبرلمان الذي يشكل بمجلسيه، وهما المجلس الشعبي الوطني ومجلس الأمة، المحفل الملائم الذي يتيح للمواطن الإعراب عن همومه. |
Le Bureau du défenseur public, une commission indépendante du Parlement revêtue de pouvoirs d'investigation au nom des citoyens jamaïcains, a ouvert une antenne sur place pour recevoir les plaintes des personnes ayant été témoins ou victimes de violations de droits fondamentaux commises par les forces de sécurité. | UN | وأنشأ مكتب محامي الدفاع المجاني، وهو لجنة مستقلة تابعة للبرلمان مخوَّلة سلطات التحقيق نيابة عن مواطني جامايكا، مكتباً في المنطقة لتلقي شكاوى الشهود أو من تعرضوا لانتهاكات لحقوقهم الأساسية على يد قوات الأمن. |
Après sa présentation à la Chambre au mois de janvier 2004, le projet a été renvoyé devant le Joint Select Committee (Comité spécial conjoint), un sous-comité parlementaire composé de membres du Gouvernement et de membres de l'opposition siégeant à la Chambre des représentants et au Sénat (la chambre haute et la chambre basse du Parlement). | UN | وفي أعقاب عرض مشروع القانون على مجلس النواب في كانون الثاني/يناير 2004، أحيل إلى لجنة مختارة مشتركة هي لجنة فرعية تابعة للبرلمان مؤلفة من أعضاء في الحكومة ومعارضين من مجلسي النواب والشيوخ. |
Le Comité parlementaire pour l'égalité et les droits de l'homme est un comité permanent spécial du Parlement grec chargé d'élaborer des propositions tendant à donner corps au principe d'égalité des sexes et de protection des droits de l'homme par l'administration publique. | UN | واللجنة البرلمانية للمساواة وحقوق الإنسان هي لجنة خاصة دائمة تابعة للبرلمان اليوناني الغاية من إنشائها إعداد مقترحات تهدف إلى كفالة قيام الإدارة العامة على نحو أمثل بتطبيق مبدأ المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان. |
Le Comité du Parlement fédéral de transition constitué en avril 2008 pour enquêter sur la collecte de l'impôt et la gestion des deniers publics a conclu qu'> > Il n'y a en fait aucun système de gouvernement > > . | UN | واستنتجت لجنة مختارة تابعة للبرلمان الاتحادي الانتقالي عُيّنت في نيسان/أبريل 2008 للتحقيق في تحصيل الإيرادات الحكومية وإدارتها ما يلي: " الحقيقة أنه لا يوجد نظام حكومي " (). |
Des garanties avaient été prévues, dont l'ouverture obligatoire d'enquêtes sur les allégations de mauvais traitements et la surveillance des méthodes d'interrogation par des contrôleurs officiels et une sous—commission spéciale du Parlement israélien (Knesset). | UN | وتم تعيين الضمانات التي انطوت على ضرورة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بإساءة المعاملة، وضرورة اﻹشراف الخارجي على عملية الاستجواب بواسطة مفتشي الدولة، وضرورة إنشاء لجنة فرعية خاصة تابعة للبرلمان الاسرائيلي )الكنيست(. |
En 2006, une commission d'enquête du Parlement européen constituée de 46 membres avait été créée pour enquêter sur l'utilisation présumée des pays européens par la Central Intelligence Agency des États-Unis pour le transport et la détention illégale de prisonniers. | UN | ففي عام 2006، أُنشئت لجنة تحقيق تابعة للبرلمان الأوروبي مؤلفة من 46 عضواً للتحقيق في استخدام وكالة المخابرات المركزية للولايات المتحدة المزعوم بلدان أوروبية لنقل السجناء واحتجازهم بصورة غير قانونية(). |