ويكيبيديا

    "تابعة للمجتمع المدني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la société civile
        
    Plusieurs organisations nationales et internationales de la société civile ont elles aussi mené d'importantes activités d'éducation et de sensibilisation aux Philippines. UN وقد قامت عدة منظمات وطنية ودولية تابعة للمجتمع المدني أيضاً بأنشطة هامة للتثقيف والتوعية في الفلبين.
    Des observateurs des forces de défense et de sécurité, des assistants parlementaires et des membres d'organisations de la société civile ont également suivi cette formation. UN وحضر أيضا هذه الدورات التدريبية مراقبون عن قوات الدفاع والأمن، ومساعدون برلمانيون ومنظمات تابعة للمجتمع المدني.
    Il se félicite également des contributions reçues des autres organisations et de la société civile. UN ويعرب أيضا عن تقديره للإسهامات التي تلقاها من منظمات أخرى ومن جهات تابعة للمجتمع المدني.
    Au total, 112 groupes et organisations de la société civile ont élaboré et diffusé, sur support audio et vidéo, des messages de paix enregistrés dans les langues locales par des ex-combattants. UN وفي جميع الدوائر الانتخابية للبلد البالغ عددها 112 دائرة، قامت منظمات تابعة للمجتمع المدني بإعداد وبث رسائل صوتية ورسائل فيديو للسلام باللغات المحلية، مستعينة في ذلك بمقاتلين سابقين.
    En République Centrafricaine, plusieurs organisations de la société civile œuvrent pour la promotion et la protection des droits de l'homme : UN 91- توجد في جمهورية أفريقيا الوسطى منظمات عديدة تابعة للمجتمع المدني تعمل من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وهي:
    S'il est vrai que cela a permis au grand groupe des femmes de représenter les intérêts des femmes dans les réunions du Forum sur les forêts, il n'a pu le faire qu'en tant que groupe de la société civile. UN ولئن أتاح ذلك لمجموعة النساء الرئيسية تمثيل مصالح المرأة في اجتماعات المنتدى المذكور، فإنّه لم يكن بوسعها القيام بذلك إلا كمجموعة تابعة للمجتمع المدني.
    Il a également participé à plusieurs événements organisés par des organisations de la société civile et rencontré à plusieurs occasions les représentants de la société civile afin de parler de problèmes particuliers se rapportant à son mandat. UN كما حضر في عدة أنشطة نظمتها منظمات تابعة للمجتمع المدني والتقى في عدة مناسبات بممثلين للمجتمع المدني لمناقشة قضايا محددة تتعلق بولايته.
    Ce droit est-il exercé, et avec quelle régularité? Des membres d'organisations non gouvernementales ou d'autres structures de la société civile ontils également la possibilité de faire de telles visites? UN فهل يمارس هذا الحق فعلا، وبأي معدل؟ وهل يجوز لأعضاء المنظمات غير الحكومية وكيانات أخرى تابعة للمجتمع المدني القيام بمثل هذه الزيارات؟
    Ont participé à l'atelier des responsables gouvernementaux, des représentants d'institutions spécialisées des Nations Unies, de la MINUL et de groupes issus de la société civile. UN وكان من بين مَن شاركوا في حلقة العمل هذه موظفون حكوميون وممثلون للوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا ومجموعات تابعة للمجتمع المدني.
    16. À la même séance, plusieurs représentants de la société civile et une représentante de l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont également fait des déclarations. UN 16- وفي الجلسة ذاتها، أدلى أيضاً ببيانات ممثلون لمنظمات شتى تابعة للمجتمع المدني وممثلة لمنظمة العمل الدولية.
    20. À la même séance, plusieurs représentants de la société civile et une représentante du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ont également fait des déclarations. UN 20- وفي الجلسة ذاتها، أدلى أيضاً ببيانات ممثلون لمنظمات شتى تابعة للمجتمع المدني وممثلة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le Gouvernement avait accueilli avec satisfaction les consultations qui avaient été organisées par divers interlocuteurs de la société civile et des organisations non gouvernementales (ONG), ainsi que par la Commission irlandaise des droits de l'homme. UN ورحبت الحكومة بالمشاورات التي أجرتها جهات فاعلة تابعة للمجتمع المدني ومنظمات غير حكومية مختلفة، وبالمشاورات التي أجرتها اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان.
    Enfin, un quatrième groupe a fait une présentation générale d'un programme de l'Organisation visant à encourager les partenariats entre un gouvernement, les petites et moyennes entreprises nationales, une société transnationale, des groupements industriels, des établissements universitaires et une organisation internationale de la société civile. UN وأخيرا، قدم فريق المناقشة الرابع استعراضا لبرنامج محدد لليونيدو يهدف إلى تشجيع الشراكة بين الحكومة والمؤسسات الوطنية الصغيرة والمتوسطة والتعاون عبر الوطني والرابطات الصناعية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمة تابعة للمجتمع المدني الدولي.
    L'Organisation s'efforce d'utiliser ses ressources limitées pour jouer un rôle de catalyseur dans la création de partenariats avec les universités, les instituts de recherche et autres organisations de la société civile. UN 36 - ومن بين المساعي استخدام الموارد المحدودة لليونيدو كأداة لإقامة شراكات مع جامعات ومؤسسات بحث ومنظمات أخرى تابعة للمجتمع المدني.
    La concertation, planifiée avec l'appui d'une équipe spéciale de la société civile constituée par le Président de l'Assemblée dans le but de préparer la Réunion de haut niveau de 2011, s'est articulée autour d'une séance d'ouverture et de trois séances thématiques. UN 2 - وقد جرى التخطيط لجلسة الاستماع بدعم من فرقة عمل تابعة للمجتمع المدني اجتمعت برئاسة رئيس الجمعية العامة بغية التحضير لعقد الاجتماع الرفيع المستوى لعام 2011.
    37. La représentante du Programme national de lutte contre le sida du Brésil a indiqué qu'à la suite de la mobilisation de diverses associations de la société civile, la question du racisme avait été inscrite tout récemment à l'ordre du jour du Programme national. UN 37- وتحدث ممثل برنامج البرازيل الوطني المتعلق بالإيدز، فأفاد عما جرى مؤخراً من إدراج لموضوع العنصرية في برنامج العمل الوطني، وذلك نتيجة لحشد مؤسسات شتى تابعة للمجتمع المدني.
    22. Plusieurs représentants de la société civile et un représentant du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont également fait des déclarations. UN 22- كما أدلى ببيانات ممثلون لمنظمات شتى تابعة للمجتمع المدني وممثل لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف).
    La viabilité du processus de paix est tributaire de la mise en place, aux niveaux de l'État et de la société civile, d'institutions compétentes qui soient en mesure de promouvoir et d'appuyer la mise en oeuvre du processus. UN 65 - إن استدامة عملية السلام تستلزم مؤسسات صلبة، سواء أكانت حكومية أو تابعة للمجتمع المدني تكون قادرة على تشجيع ودعم وتنفيذ جدول أعمال السلام.
    En 2001-2002, le Groupe du PNUD chargé du VIH/sida a apporté son soutien aux structures de gouvernance de sept grands réseaux de la société civile et aux processus de développement législatif de 10 pays d'Afrique subsaharienne. UN وفي الفترة 2001-2002، دعم فريق التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التابع للبرنامج الإنمائي الهياكل الإدارية لشبكات رئيسية تابعة للمجتمع المدني ولعملية تطوير التشريعات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى.
    Malgré la forte stigmatisation et les discriminations auxquelles se heurtent ces personnes dans la vie quotidienne, les organisations en question coopèrent avec les pouvoirs publics et sont associées, avec d'autres organisations de la société civile, aux processus de prise de décision. UN وبالرغم من تفاقم مؤشر الوصمة التي تمس بالمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والتمييز ضدهم داخل المجتمع، تتعاون تلك المنظمات مع أجهزة الدولة وتشارك إلى جانب منظمات أخرى تابعة للمجتمع المدني في عملية اتخاذ القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد